在线阅读《忆强甫》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
临歧约共屠苏酒,及饮屠苏汝未归。
纵使举头瞻日近,可堪返顾见云飞。
索长安米难淹久,回剡溪船果是非。
别后安书如束笋,眼穿新岁雁来稀。
强甫:指作者的友人,生平不详。
临歧:面临歧路,指分别之时。
屠苏酒:古代一种在农历正月初一饮用的药酒,相传能辟邪防病。此处代指新年。
瞻日近:仰望太阳,感觉距离很近。此处可能暗用“日近长安远”的典故,比喻虽向往帝都(或友人所在),却难以到达。
可堪:哪堪,怎能忍受。
云飞:云彩飘飞,比喻世事无常或友人行踪不定。
索长安米:在京城谋求生计。长安,代指南宋都城临安(今杭州)。
淹久:长久滞留。
回剡溪船:用东晋王子猷(王徽之)雪夜访戴逵(戴安道)的典故。王子猷居山阴,夜大雪,忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”此处“回剡溪船”指友人或许像王子猷一样,乘兴而往,兴尽而归,行止随性,难有定准。剡溪,在浙江嵊州。
果是非:究竟是对是错,意指友人的选择或行踪让人难以捉摸、评说。
安书:报平安的书信。
如束笋:形容书信积攒很多,像一捆竹笋。
眼穿:望眼欲穿,形容殷切盼望。
新岁:新年。
雁来稀:大雁传来的书信稀少。古有鸿雁传书之说。