《忆强甫》宋

在线阅读《忆强甫》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


临歧约共屠苏酒,及饮屠苏汝未归。

纵使举头瞻日近,可堪返顾见云飞。

索长安米难淹久,回剡溪船果是非。

别后安书如束笋,眼穿新岁雁来稀。

七言律诗人生感慨友情酬赠含蓄怅惘

注释

强甫:指作者的友人,生平不详。

临歧:面临歧路,指分别之时。

屠苏酒:古代一种在农历正月初一饮用的药酒,相传能辟邪防病。此处代指新年。

瞻日近:仰望太阳,感觉距离很近。此处可能暗用“日近长安远”的典故,比喻虽向往帝都(或友人所在),却难以到达。

可堪:哪堪,怎能忍受。

云飞:云彩飘飞,比喻世事无常或友人行踪不定。

索长安米:在京城谋求生计。长安,代指南宋都城临安(今杭州)。

淹久:长久滞留。

回剡溪船:用东晋王子猷(王徽之)雪夜访戴逵(戴安道)的典故。王子猷居山阴,夜大雪,忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”此处“回剡溪船”指友人或许像王子猷一样,乘兴而往,兴尽而归,行止随性,难有定准。剡溪,在浙江嵊州。

果是非:究竟是对是错,意指友人的选择或行踪让人难以捉摸、评说。

安书:报平安的书信。

如束笋:形容书信积攒很多,像一捆竹笋。

眼穿:望眼欲穿,形容殷切盼望。

新岁:新年。

雁来稀:大雁传来的书信稀少。古有鸿雁传书之说。

译文

当年分别时,我们约定要一起共饮新年的屠苏酒,可等到真正饮屠苏酒时,你却仍未归来。 纵然我抬头觉得太阳(或指希望、目标)似乎很近,可哪堪回头只见浮云飘飞,世事无常。 你在京城谋生想必难以久留,而像王子猷那样乘兴回返剡溪的举动,又究竟是对是错,让人费解。 分别之后,你寄来的平安书信积攒得像一捆竹笋,可如今我望眼欲穿,新年已至,传书的鸿雁却来得稀少了。

赏析

这是一首情真意切的怀友之作。首联以“约共屠苏”与“汝未归”的对比,点出思念之由,时间流逝而友人未至的怅惘跃然纸上。颔联巧妙用典并化用自然意象,“瞻日近”暗含对相聚或功名的渴望,“见云飞”则喻示着世路飘忽、人事难料,对仗工整而意蕴深沉。颈联进一步揣测友人的境遇,“索米长安”道出世事艰辛,“回船剡溪”则借典故写其可能的高士风流或行踪不定,关切与疑惑交织。尾联以“书如束笋”的昔日频密,反衬“雁来稀”的今日疏落,将殷切期盼与淡淡忧虑推向高潮。全诗语言凝练,用典贴切而不晦涩,情感真挚而含蓄,在深切的思念中融入了对人生际遇的感慨,体现了刘克庄作为江湖诗派代表诗人锤炼字句、善于抒情的艺术特色。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体年份不详。作者刘克庄是南宋著名的诗人、词人,江湖诗派的代表人物之一。他一生仕途坎坷,屡遭贬谪,交游广泛。诗题中的“强甫”应是其友人,生平已不可考。从诗中“索长安米”等句推测,这位友人可能是一位为生计或功名奔波在外的士人。刘克庄在诗中表达了对友人的深切思念,并对其漂泊不定的生活状态流露出关切与同情,同时也可能寄托了自己对宦海浮沉、人生无常的感慨。