在线阅读《七和》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
百家众体皆融液,一字陈言亦铲除。
陋矣小巫步神禹,譬之大战获侨如。
子行给子尚方札,吾自乘吾下泽车。
本是腐儒非磊落,莫嫌窗下注虫鱼。
七和:此为刘克庄《后村集》中一组和诗中的第七首。和诗是依照他人诗作的原韵或题意创作的诗歌。
融液:融合、消化吸收。
陈言:陈旧的言辞、套话。韩愈《答李翊书》:“惟陈言之务去。”
铲除:彻底清除。
陋矣小巫步神禹:此句为自谦之词。小巫,指道术浅陋的巫师,与“大巫”相对。神禹,即大禹,传说中治水的圣王。意为自己的才学浅陋,却要效仿大禹那样的圣贤,显得不自量力。
譬之大战获侨如:侨如,春秋时邾国大夫,名侨如。此句用典,意指如同在重大战役中俘获了敌方重要人物侨如一样,比喻在文学创作中取得了难得的成就或克服了巨大困难。
子行给子尚方札:子,您,指赠诗或唱和的对象。尚方札,指由“尚方”(汉代官署名,主造皇室所用刀剑等器物及玩好之物)特制的精美纸张,此处比喻对方得到优厚的条件或高规格的待遇。给(jǐ),供给。
吾自乘吾下泽车:下泽车,一种适宜在沼泽地行驶的短毂轻便车,比喻适合自己处境或身份的普通工具。与上句“尚方札”形成对比,表示自己安于朴素的条件。
腐儒:迂腐的读书人,作者自指。
磊落:胸怀坦荡,行为光明。
注虫鱼:指从事繁琐的训诂考据工作。古代学者常为《尔雅》中的《释虫》、《释鱼》等篇作注,后以“虫鱼”代指琐碎的考据之学。