《湘中口占四首 其四》宋

在线阅读《湘中口占四首 其四》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


津吏沙边立指呼,放船出锁要州符。

书生行李堪抽点,薏苡明珠一例无。

七言绝句人生感慨叙事含蓄官员

注释

津吏:管理渡口、关卡的官吏。

沙边:指河边的沙滩或码头。

指呼:指手画脚地大声呼喝。

放船出锁:解开船缆,放船出行。锁,指系船的缆绳或锁链。

州符:州郡官府颁发的通行凭证或文书。

行李:行装,旅人所携带的物品。

堪抽点:值得(被)搜查、清点。堪,值得;抽点,抽查、检查。

薏苡明珠:典故,出自《后汉书·马援传》。东汉名将马援从交趾(今越南北部)带回一车薏苡(一种药用植物)种子,死后被人诬告说他带回的是一车明珠文犀。后以“薏苡明珠”或“薏苡之谤”比喻被人诬蔑,蒙受冤屈。

一例无:一概没有。一例,一律,一概。

译文

管理渡口的官吏在沙滩边指手画脚地大声呼喝,想要解开船缆放行,就必须先查验州郡颁发的通行文书。我这书生的行装倒也值得他们仔细搜查清点,只可惜,像“薏苡明珠”那样的贵重财物,我这里一概都没有。

赏析

此诗是范成大《湘中口占四首》组诗的第四首,以白描手法记录了一次旅途中的见闻,于平淡叙述中暗含讽刺与感慨。前两句写实,生动刻画了津吏在关卡前颐指气使、严格盘查的官僚做派,“立指呼”三字形象传神。后两句是诗人的内心独白与反讽:你们尽管来检查我这书生的行李吧,里面根本没有什么值钱的“薏苡明珠”,只有清白与贫寒。诗人巧妙化用“薏苡明珠”的典故,一方面自嘲行李简陋,另一方面也暗喻自己品行高洁、无心贪渎,同时可能隐含着对官场中惯于以己度人、诬陷忠良之风的讥刺。全诗语言简练,意蕴深长,在记录旅途琐事的同时,展现了宋代士大夫的耿介情怀与对世态人情的敏锐观察。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体时间可能是范成大在地方任职或旅途往返湘中(今湖南中部)期间。南宋时期,地方关卡盘查严格,吏治状况复杂。范成大作为一位关心民瘼、正直敢言的官员,对官场积弊和胥吏扰民现象多有体察。这首诗即是他旅途中的即兴口占之作,通过一个具体的场景,反映了当时关卡管理中的官僚习气,也抒发了自身清廉自守的志趣。组诗《湘中口占四首》整体风格清新自然,多写旅途即景与感悟,此首是其中颇具思想深度的一篇。