在线阅读《夏旱五首 其四》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
奴挈军持去,丁宁费耳提。
汝宁缓花坞,吾欲救蔬畦。
奴:指家中的仆人。
挈:提着,拿着。
军持:梵语“knudikā”的音译,原指僧人云游时随身携带的净瓶,此处借指盛水的容器,如水罐、水桶。
丁宁:同“叮咛”,反复嘱咐。
耳提:即“耳提面命”的省略,形容恳切地教导、叮嘱。
汝:你,指仆人。
宁:宁可,宁愿。
缓:延缓,暂缓。
花坞:四周高起中间凹下的种植花木的地方,此处指花园。
吾:我,诗人自称。
救:拯救,此处指浇水灌溉以缓解旱情。
蔬畦:种植蔬菜的田垄。