在线阅读《柬春谷工部》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
假使富埒国,何如贫在家。
尚存侬汉札,宁夺我齐瓜。
柬:通“简”,书信。此处用作动词,指寄信给。
春谷工部:指作者的友人,姓字不详,官职工部。春谷可能是其号或籍贯。
假使:即使,纵然。
富埒国:财富与国库相当。埒(liè),等同,相等。
何如:哪里比得上。
贫在家:安贫乐道,居于家中。
尚存:尚且保存,依然保有。
侬:我(吴地方言,诗中常用作自称)。
汉札:汉代的书信或文章,喻指古朴真挚的友情或文字交往。
宁:岂,难道。
夺:强取,剥夺。
齐瓜:典出《史记·萧相国世家》:“召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜于长安城东,瓜美,故世俗谓之‘东陵瓜’。”后以“东陵瓜”或“齐瓜”(召平为齐人)喻指隐士的田园生活或高洁的品格。此处“我齐瓜”代指自己隐居、自足的生活。