《柬春谷工部》宋

在线阅读《柬春谷工部》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


假使富埒国,何如贫在家。

尚存侬汉札,宁夺我齐瓜。

五言绝句人生感慨友情酬赠抒情文人

注释

:通“简”,书信。此处用作动词,指寄信给。

春谷工部:指作者的友人,姓字不详,官职工部。春谷可能是其号或籍贯。

假使:即使,纵然。

富埒国:财富与国库相当。埒(liè),等同,相等。

何如:哪里比得上。

贫在家:安贫乐道,居于家中。

尚存:尚且保存,依然保有。

:我(吴地方言,诗中常用作自称)。

汉札:汉代的书信或文章,喻指古朴真挚的友情或文字交往。

:岂,难道。

:强取,剥夺。

齐瓜:典出《史记·萧相国世家》:“召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜于长安城东,瓜美,故世俗谓之‘东陵瓜’。”后以“东陵瓜”或“齐瓜”(召平为齐人)喻指隐士的田园生活或高洁的品格。此处“我齐瓜”代指自己隐居、自足的生活。

译文

纵然拥有富可敌国的钱财,又哪里比得上安贫乐道、闲居在家的自在? 你我之间尚且保存着像古人那样真挚的书信往来(的情谊),难道会来剥夺我像召平种瓜那样恬淡自足的生活吗?

赏析

这是一首表达淡泊名利、珍视友情与隐居志趣的短诗。前两句以强烈的对比开篇,“假使”与“何如”构成转折,直接点明主旨:外在的巨额财富(富埒国)与内在的精神安宁(贫在家)相比,作者毫不犹豫地选择后者。这体现了儒家“安贫乐道”和道家“知足常乐”的思想交融。后两句用典精妙,“汉札”喻指与友人春谷之间古朴、真挚的书信情谊,超越功利;“齐瓜”则化用召平(东陵侯)种瓜的典故,象征自己甘于淡泊、躬耕自足的隐居生活。“宁夺”以反问语气,既是对友人的调侃(相信友人不会来干扰自己的清静),也是对自己选择的坚定宣示。全诗语言简练,对仗工整(“富埒国”对“贫在家”,“侬汉札”对“我齐瓜”),在短小的篇幅内通过对比、用典、反问等手法,生动展现了作者超脱物欲、注重精神世界与友情的高洁品格。

创作背景

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋后期著名的诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他一生仕途坎坷,屡遭贬谪,对官场黑暗和世态炎凉有深刻体会,作品中常流露出归隐之思和对高洁人格的追求。此诗题为《柬春谷工部》,是写给一位担任工部官职的友人“春谷”的信札诗。创作的具体年份不详,但从诗中强烈的隐逸倾向来看,可能作于其晚年对仕途感到厌倦,或是在闲居时期。南宋后期,国势衰微,官场腐败,许多文人产生了逃避现实、追求个人精神安宁的心态,此诗正是这种时代思潮与个人心境的反映。