《范雎魏齐》宋

在线阅读《范雎魏齐》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


士固不可辱,人殊未易知。

元来座上客,不及箦中尸。

中原五言绝句人生感慨咏史咏史怀古

注释

范雎魏齐:此诗咏叹战国时期范雎与魏齐之间的恩怨故事。范雎,字叔,战国时魏国人,后为秦国相国。魏齐,战国时魏国相国。

士固不可辱:士人(有气节、有才能的人)的尊严本来就不可以侮辱。固,本来。辱,侮辱。

人殊未易知:人心(或人的真实面目)特别不容易了解。殊,特别,很。未易知,不容易知道。

元来座上客:原来(那些)坐在尊贵席位上的宾客。元来,同“原来”。座上客,指受到主人礼遇的贵宾。此处暗指魏齐曾将范雎视为普通门客,并加以羞辱。

不及箦中尸:还不如草席里卷着的尸体(有价值或值得尊重)。箦(zé),用竹片或芦苇编成的席子。此处用典,指范雎受辱后,被卷在草席中丢弃,佯装已死,后得以逃生。不及,比不上。尸,尸体,此处指佯死的范雎。

译文

士人的尊严本就不可轻侮,人心叵测实在难以洞悉。谁能想到,昔日座上那些尊贵的宾客,其价值还不如草席中那具佯死的“尸体”。

赏析

这是一首咏史诗,取材于战国著名典故。前两句“士固不可辱,人殊未易知”是精辟的议论,直接点明主旨:一是强调士人尊严的不可侵犯性,二是感叹世道人心的深不可测。语气斩钉截铁,充满历史的洞见与人生的感慨。后两句“元来座上客,不及箦中尸”则巧妙运用对比和典故,将抽象道理具象化。将高高在上的“座上客”与屈辱濒死的“箦中尸”并置,形成强烈反差,揭示了权势的虚妄与命运的无常,以及真正的人才在困厄中蕴藏的巨大潜能。全诗语言凝练如史笔,议论深刻,对比鲜明,通过范雎个人命运的戏剧性转折,升华出对尊严、识人与世态的普遍思考,具有强烈的警示意义。

创作背景

此诗所咏故事见于《史记·范雎蔡泽列传》。范雎原为魏国中大夫须贾门客,随须贾出使齐国,因才华受齐王赏识。归国后,须贾嫉妒,向魏相魏齐诬告范雎通敌。魏齐大怒,命人鞭笞范雎,打断其肋骨牙齿。范雎佯死,被用草席(箦)卷起丢弃于厕中,宾客醉酒后甚至向其便溺。后范雎在守卒帮助下逃至秦国,化名张禄,凭借才智游说秦昭王,提出“远交近攻”之策,被拜为相国,权倾一时。魏齐闻讯惊恐,逃亡他国,最终被迫自杀。此诗即是对这段著名历史恩怨的慨叹。