《同安》宋

在线阅读《同安》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


城不能高甫及肩,临风搔首一怀贤。

当时矮屋今存否,曾著文公住四年。

七言绝句人生感慨写景古迹含蓄

注释

同安:地名,今福建省厦门市同安区。南宋绍兴二十一年(1151年),朱熹被任命为泉州同安县主簿,时年二十二岁。

城不能高甫及肩:甫,刚刚。及肩,达到肩膀的高度。形容城墙低矮,刚刚达到人的肩膀那么高。

临风搔首:搔首,以手挠头,形容有所思的样子。迎风而立,挠头思索。

一怀贤:怀,怀念。贤,贤人,此处指文公(朱熹的老师或先贤,或指下文“文公”)。一心怀念先贤。

当时矮屋:指朱熹当年在同安任职时居住的简陋房屋。

文公:此处应指朱熹本人或其尊崇的先贤。朱熹谥号“文”,故后世尊称朱文公。诗中“文公”可能为作者自指,表达对过往经历的追忆;也可能指代另一位先贤(如与同安有关的先贤),但结合朱熹生平,更可能指其自身。存疑。一说指唐代文人,待考,但结合语境与朱熹经历,自指可能性大。

住四年:朱熹于绍兴二十三年(1153年)赴同安任主簿,至绍兴二十七年(1157年)任满,前后约四年。

译文

同安的城墙低矮,高度仅仅及肩,我迎风而立,挠头思索,心中满怀对先贤的追念。当年我居住的那间矮小房舍,如今是否还留存于世?那里曾有我(文公)居住过的四年时光。

赏析

这是一首睹物思人、抚今追昔的感怀之作。诗以同安低矮的城墙起兴,营造出一种质朴甚至有些荒凉的氛围。“临风搔首”这一动作细节,生动刻画出诗人面对旧地时复杂、沉吟的心绪。“一怀贤”点明主旨,即对贤者(或自身过往)的深切怀念。后两句由眼前景转入对往事的追问,“矮屋”与首句“城不高”意象呼应,共同勾勒出同安之地当年的简朴风貌。“今存否”三字,充满了时光流转、物是人非的沧桑之感。末句“曾著文公住四年”,以平淡语气道出不凡经历,将个人生命轨迹与地方历史记忆相融合,含蓄地表达了对自己早年仕宦生涯的回顾与感慨。全诗语言简淡,情感内敛而深沉,体现了朱熹诗歌中情理交融、含蓄隽永的特色。

创作背景

此诗为南宋理学大家朱熹所作。朱熹(1130-1200),字元晦,号晦庵。绍兴二十一年(1151年),朱熹授左迪功郎、泉州同安县主簿。绍兴二十三年(1153年)七月,朱熹赴同安任职,至绍兴二十七年(1157年)十月任满罢归,在同安约四年。这四年是朱熹早年重要的仕宦与治学时期,期间他整顿县学,访求名士,奠定了其学术与教育思想的基础。此诗应是朱熹后来重游或忆及同安时所作,通过描写同安旧地的风貌,抒发对那段青春岁月的怀念之情。