《效长吉体》宋 · 刘有庆

在线阅读《效长吉体》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘有庆

穷庐夜雪没驼脊,黄沙号风冰结石。

燕姬二八髻垂漆,柔荑斜抱箜篌立。

老羌踏歌歌敕勒,黄金流星酒杯窄。

红氍毹暖春云湿。

缕金团衣猩血滴,玉钗醉滑茝弦急。

角声满空霜裂骨,十万狞君掩襟泣。

七言古诗人生感慨写景冬景凄美

注释

效长吉体:模仿唐代诗人李贺(字长吉)诗风的诗作。李贺诗风奇崛冷艳,想象诡谲,人称“长吉体”。

穷庐:简陋的房屋,此处指塞外游牧民族的毡帐。

没驼脊:积雪深厚,淹没了骆驼的脊背。

黄沙号风:狂风卷起黄沙,发出呼啸声。号,呼啸。

冰结石:形容天气极寒,风沙似乎都要凝结成冰。

燕姬:燕地的美女。燕,今河北北部及辽宁一带,古时多出歌舞伎。

二八:十六岁,指年轻。

髻垂漆:发髻乌黑如漆,形容头发黑亮。

柔荑:柔软白皙的手指,语出《诗经·卫风·硕人》“手如柔荑”。

箜篌:古代一种拨弦乐器。

老羌:年老的羌族人。羌,古代西北少数民族。

踏歌:以脚踏地为节拍,边歌边舞。

敕勒:指北朝民歌《敕勒歌》,内容描绘草原风光。

黄金流星酒杯窄:形容酒杯精美,斟满酒后如流动的黄金,杯身细长。

红氍毹:红色的毛织地毯。氍毹(qú shū)。

春云湿:形容红毯柔软温暖如湿润的春云。

缕金团衣:用金线绣着团花图案的衣服。

猩血滴:颜色鲜红如猩猩血,指衣服的红色极其浓艳。

玉钗醉滑:醉态中头上的玉钗滑落。

茝弦:用香草(茝,chǎi,一种香草)熏过的琴弦,或指精美的琴弦。急,指弹奏急促。

角声:号角声,军中乐器。

霜裂骨:形容角声凄厉,如寒霜刺骨。

十万狞君:十万凶猛的将士。狞,凶猛。君,此处指将士。

掩襟泣:掩着衣襟哭泣。

译文

塞外的毡帐,夜雪深得淹没了驼峰,狂风卷着黄沙呼啸,仿佛要把一切都冻成坚冰。一位十六岁的燕地歌姬,发髻乌黑如漆,用她柔白的手指斜抱着箜篌站立。年老的羌人踏地而歌,唱起了那首《敕勒歌》,黄金般的酒在细长的杯中流转如星。红色的毛毯温暖柔软,好似湿润的春云。绣着金线团花的衣裳红得像滴下的猩猩血,醉意中玉钗滑落,熏香的琴弦弹奏得越发急促。忽然,凄厉的号角声充满天空,冰冷如霜,刺入骨髓,十万凶猛的将士,也忍不住掩住衣襟,低声哭泣。

赏析

本诗是元代诗人萨都剌模仿李贺“长吉体”风格的力作,成功再现了李贺诗歌奇崛冷艳、意象密集、色彩浓烈的艺术特色。诗作描绘了一幅塞外军营中极富戏剧性的场景:前半部分极尽铺陈宴乐之奢靡华美——夜雪风沙的苦寒背景下,燕姬抱琴,老羌踏歌,金杯美酒,红毯华服,营造出一种虚幻而热烈的“暖”与“醉”。然而,这一切都被最后两句陡然打破,“角声满空霜裂骨”如一把冰刀,划破了虚假的欢愉,将所有人拉回残酷的现实。“十万狞君掩襟泣”的巨幅转折,产生了强烈的艺术张力,揭示了边塞将士纵情声色背后的深重悲苦与无尽乡愁。诗人通过极端对立的意象(暖与寒、醉与醒、乐与悲)和极具冲击力的色彩(白、黄、红、金),构建了一个感官交织的奇幻世界,深刻传达了盛筵必散、乐极生悲的生命感悟与对战争残酷性的隐晦批判。

创作背景

萨都剌(约1272—1355),字天锡,号直斋,回族(一说蒙古族),元代著名诗人。其祖上随蒙古军队东来,居雁门(今山西代县),故常自称“雁门人”。他仕途坎坷,曾任镇江录事司达鲁花赤、江南行台侍御史等职,晚年寓居杭州。萨都剌诗风清丽俊逸,亦不乏豪放雄健之作,且善于学习前人,此诗《效长吉体》便是其模仿李贺诗风的尝试。元代中期,诗坛有回归唐音的倾向,学习李贺奇崛诗风成为一时风尚。此诗可能创作于诗人任职或游历边塞时期,结合其民族背景与对边塞生活的观察,借李贺之奇笔,抒写对边塞军民复杂生存状态的深刻体察。