《定风波 独登多景楼》宋 · 仲殊

在线阅读《定风波 独登多景楼》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


仲殊

花戟云幡拥上方。

画帘风细度春香。

银色界前多远景。

人静。

铁城西面又斜阳。

山色入江流不尽,古今一梦莫思量。

故里无家归去懒。

伤远。

年华满眼多凄凉。

人生感慨写景凄凉古迹咏史怀古

注释

定风波:词牌名,又名“定风波令”“卷春空”“醉琼枝”等。

多景楼:位于今江苏镇江北固山上甘露寺内,北临长江,为宋代名胜,文人墨客多登临题咏。

花戟云幡:戟,古代兵器;幡,旗帜。此处形容寺庙或楼阁周围仪仗、装饰的华丽繁盛,如花如云。

上方:指地势最高处,亦或指佛寺、道观。此处指多景楼所在的高处。

画帘:有彩绘或装饰的帘子。

度春香:春风送来花香。度,传送。

银色界:原指佛国或仙境,此处可能指在阳光或月光下泛着银白色光芒的江面,或指视野开阔、澄明的境界。

铁城:指镇江城,因其地势险要,城墙坚固如铁,故称。一说指北固山形似铁瓮。

山色入江流不尽:青山倒映在长江之中,随着江水流淌,仿佛山色也流不尽。

古今一梦:古往今来的一切,如同一场大梦。

莫思量:不要去深思、追忆。

故里无家:故乡已经没有家了。米芾祖籍太原,后迁居襄阳,长期宦游,故有此叹。

归去懒:懒得回去。并非不想,而是因“无家”而心生倦怠与无奈。

伤远:为远方的故乡或遥远的事物而感伤。

年华满眼:满眼看到的都是时光流逝的痕迹。

译文

如花的戟、如云的幡簇拥着高处的楼台。绘彩的帘栊外,微风细细,传送着春天的芬芳。在这银白澄澈的境界前,眺望着辽远的景色。四下寂静无人。坚固如铁的城郭西面,又见一轮斜阳缓缓沉落。 青山的翠色融入滔滔江水,仿佛永远流淌不尽。古往今来,世事纷纭,不过如同一场大梦,不必去细细思量。故乡早已没有了家,我也懒得归去。只为这遥远的距离而感伤。满目所见,尽是流逝的年华,心中充满凄凉。

赏析

此词为北宋书法家、画家、词人米芾登临镇江多景楼所作,是一首典型的登临感怀之作。上片写登楼所见之景:起笔“花戟云幡”以富丽意象烘托楼阁气象,但“拥”字暗含束缚感。“画帘风细度春香”转入细腻感受,春意盎然却暗藏易逝之叹。“银色界”写江天开阔,“人静”二字陡转,点出独登的孤寂。“铁城西面又斜阳”,以“铁城”之坚硬冷峻与“斜阳”之苍茫温暖形成对比,时空感与历史感顿生,为下片抒情蓄势。 下片直抒胸臆,感慨深沉。“山色入江流不尽”是眼前实景,亦是心中愁思的物化,愁如江水,绵延不绝。“古今一梦莫思量”是超脱之语,更是无奈之叹,将个人愁绪置于历史长河中,顿显苍茫。然而终究无法超脱,“故里无家”道出漂泊无根之痛,“归去懒”是心灰意懒的复杂心境。“伤远”与“年华满眼多凄凉”则将空间上的遥远与时间上的流逝交织,将登临所感的孤独、漂泊、时光易逝、历史虚无等多种情绪凝聚为“凄凉”二字,情感沉郁而真挚。 全词写景雄阔与细腻兼具,抒情沉郁顿挫,将画家对色彩、构图的敏感(如“花戟云幡”“银色界”“斜阳”)与文人的深沉历史感、身世感完美结合,体现了米芾作为文艺全才的独特艺术造诣。

创作背景

此词创作于北宋时期,具体年份不详。米芾(1051-1107),字元章,号襄阳漫士、海岳外史等。祖籍太原,迁居襄阳,后定居润州(今江苏镇江)。他性情狂放,有“米颠”之称,以书画名世,为“宋四家”之一,亦能诗文。多景楼位于润州北固山上,下临长江,视野极佳,是宋代文人登临咏怀的胜地。米芾晚年定居润州,对当地景物十分熟悉。此词应为他晚年登楼,触景生情,感怀身世漂泊、年华老去、故园难归而作。词中“故里无家”之叹,与其一生宦游不定、迁居多次的经历密切相关。