注释
红蓼:水生植物,秋季开红花,常生于水边
苍梧:梧桐树,古代传说中凤凰非梧桐不栖
辞柯:从树枝上脱落,指落叶
夜阑:夜深时分
芙蓉半朵:比喻美人半掩的容颜,芙蓉即荷花
解带:解开衣带,指歌舞表演开始
珠歌:珠圆玉润的歌声,形容歌声美妙
心期:心中的期待
秋波:美人清澈明亮的眼神
端的:确实、果然
译文
千堤边的红蓼挺立着花蕊,梧桐树上飘落一片秋叶。夜深时分清露如银河倾泻,洗出荷花般的美人半掩娇容。
她解开衣带初露粉面,梁间回荡着珠圆玉润的歌声。心中的期待就在那盈盈眼波,料想今夜只有我最懂风情。
赏析
这首词以秋夜为背景,通过红蓼、梧桐、清露等意象营造出清幽的意境。上片写景,下片写人,过渡自然。'洗出芙蓉半朵'巧妙地将自然景物与美人容颜相映衬,既写露水洗净荷花,又暗喻官伎的清新脱俗。结尾'想得今宵只我'含蓄表达词人对美人的独特情意,既有文人雅士的风流,又不失含蓄蕴藉。全词语言精炼,意象清新,在婉约中见豪放气度,体现了辛弃疾词作中柔美的一面。
创作背景
此词作于辛弃疾任职湖南安抚使期间(约1180-1182年),当时词人四十余岁,正处于仕途相对平稳时期。词题'即席答官伎得我字'表明这是在酒宴上即兴创作,按分韵赋诗的规则,辛弃疾分得'我'字韵脚。官伎是宋代官署蓄养的歌舞艺人,文人宴饮时常有诗词酬唱之作。这首词展现了宋代文人雅集的生活场景和辛弃疾丰富的感情世界。