《寄程漕》宋 · 毛滂

在线阅读《寄程漕》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


毛滂

风流三老今无有,明珠双璧公其后。

长安初见紫微人,山阳途识生风手。

同时蜀秀共差迟,今日吴饿付忠厚。

吴饿欲饱谈笑了,要使嘉禾出稂莠。

紫薇宾客多云霄,谁数诸侯牛马走。

黄金单尽会屠龙,白发鬅鬙成画狗。

绛衣玉具无处觅,将军纵在大夫取。

公归愿作水衡丞,敢厌督邮辞五斗。

七言古诗中原人生感慨劝诫友情酬赠

注释

程漕:指程姓的漕运官员,宋代设转运使掌管漕运,简称漕司

风流三老:指前代有风范的三位老臣,具体所指不详

明珠双璧:比喻杰出人才如明珠和美玉般珍贵

紫微人:紫微为星官名,喻指朝廷重臣

山阳途:山阳,地名;途识,途中相识

生风手:形容人才干出众,办事雷厉风行

蜀秀:蜀地的优秀人才

差迟:参差不齐,有高下之分

吴饿:吴地的饥荒,指民生困苦

嘉禾出稂莠:嘉禾指好庄稼,稂莠指杂草,比喻选拔人才去芜存菁

紫薇宾客:指朝廷的宾客、幕僚

牛马走:自谦之词,意为像牛马一样奔走的仆人

屠龙:比喻高超但实用的技艺

鬅鬙:头发蓬乱的样子

画狗:画虎类犬的缩语,比喻弄巧成拙

绛衣玉具:红色官服和玉饰器物,指高官显爵

水衡丞:汉代官名,掌管皇室财政

督邮:汉代郡守属吏,代表太守督察县乡

五斗:指微薄俸禄,陶渊明有'不为五斗米折腰'典故

译文

风流倜傥的三位老臣如今已不在人世,像明珠美玉般的英才就数您在其后。 在长安初次见到您这位朝廷重臣,在山阳途中见识了您雷厉风行的手腕。 当年蜀地的俊杰们水平参差不齐,如今吴地的饥荒要靠您的忠厚来解救。 谈笑间就能解决吴地的饥荒问题,定要像剔除杂草般选拔出优秀人才。 朝廷的宾客们多已平步青云,谁还会去计较诸侯门下奔走的属官。 黄金用尽时才知屠龙术的珍贵,白发蓬乱时方觉自己如画狗般可笑。 红色的官服和玉饰的器物无处寻觅,将军的职位纵然有也需大夫去争取。 您归来后愿担任水衡丞这样的官职,岂敢因厌恶督邮而辞去微薄俸禄?

赏析

这首诗是毛滂寄赠给程姓漕运官员的七言古诗,展现了宋代士人间的交游与仕宦情怀。全诗运用大量典故和比喻,既有对友人才干的赞美,又暗含对官场现实的感慨。艺术特色上,诗歌对仗工整,意象丰富,'明珠双璧'、'生风手'等比喻生动形象。'要使嘉禾出稂莠'一句既体现了友人治理地方的才能,也暗含诗人的人才观。结尾用陶渊明'不为五斗米折腰'的典故,却反其意而用之,表达了在仕途困境中仍坚持操守的立场,体现了宋代文人既重气节又务实的精神特质。

创作背景

此诗创作于北宋时期,具体年份不详。毛滂为北宋著名词人,曾任杭州法曹、武康知县等职。程漕应为其友人,时任转运使类官职,掌管地方漕运事务。宋代漕运关系到国家经济命脉,漕司官员地位重要。此诗反映了北宋士人间的诗文唱和传统,以及官员间的交往情况。诗中'吴饿'等语可能指当时江南地区的灾荒,体现了诗人对民生问题的关注。