在线阅读《虞美人》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
生犀百万环帐立,漏声未残楚声急。
拔山男子心转柔,夜倚芙蓉秋露泣。
帐中别酒苦如荼,不是婵娟害霸图。
剿人愤死愁云气,吕氏田头见老夫。
汉宫三万六千日,得意蛾眉亦陈迹。
至今一曲唱虞姬,恨草摇摇向春碧。
生犀:指精锐部队,犀甲坚硬,代指精兵
漏声:古代计时器漏壶的滴水声,指时间
拔山男子:指项羽,有"力拔山兮气盖世"之语
芙蓉:荷花,此处指精美的器物或装饰
别酒苦如荼:离别之酒苦涩如荼菜
婵娟:指美人虞姬
剿人:指被消灭的人,此处暗指项羽失败
吕氏:指吕后,刘邦的皇后
汉宫三万六千日:约百年,形容时间漫长
蛾眉:美女,指得宠的妃嫔
恨草:含恨的草,象征虞姬的怨恨