《猩猩歌》宋

在线阅读《猩猩歌》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


猎者围猩猩,疑其以众抗。

诿曰不取小,惟取大与壮。

众猩自相仇,推挤送其长。

以次索二三,不复推已往。

四五至于十,无一得释放。

众猩怒相目,各悔受人诳。

及早同一心,未必躯尽丧。

吁嗟兽不灵,相仇无足嗔。

胡为豪杰群,不能自相亲。

秦人吞六国,诸侯各附秦。

并力取其一,冀不及他人。

智者欲合从,徒自腐舌唇。

安得先震邻,然后于其身。

彼先噬其一,其次祸亦均。

早知秦用术,六国同一心。

中原乐府劝诫咏史怀古悲壮

注释

猩猩:灵长类动物,此喻指人类群体

诿:推托,借口

惟取大与壮:只抓大的和强壮的

相仇:互相仇恨,敌对

推挤送其长:推挤送出他们的首领

:欺骗

吁嗟:感叹词

无足嗔:不值得责备

胡为:为什么

秦人吞六国:指秦国消灭六国统一天下

附秦:依附秦国

合从:即合纵,联合抗秦的策略

腐舌唇:说破了嘴皮

震邻:威慑邻国

:吞食

译文

猎人围捕猩猩,担心它们会集体反抗。于是借口说只抓大的和强壮的,不抓小的。猩猩们便互相仇视,推挤着送出它们的首领。接着按顺序索要第二、第三个,猩猩们不再推脱。从四五个到十个,没有一个能逃脱。猩猩们愤怒相视,都后悔受了欺骗。如果早点团结一心,未必会全部丧命。可叹禽兽不够聪明,互相仇视不值得责备。为什么豪杰群体,却不能互相亲近?秦国吞并六国,诸侯各自依附秦国。合力攻取其中一个,希望灾祸不及他人。智者想要联合抗秦,只是白费口舌。怎能先威慑邻国,然后再轮到自身?秦国先吞并一个,其次灾祸同样降临。早知秦国使用诡计,六国应该同心协力。

赏析

这首诗以猩猩被捕的寓言手法,深刻揭示了团结的重要性。艺术特色上采用对比手法,将猩猩的愚昧与人类的智慧形成鲜明对照,实则讽刺人类在利益面前的短视。诗中'秦人吞六国'的历史典故运用巧妙,将动物世界的生存法则与人类政治斗争相联系,增强了作品的哲理深度。语言质朴而寓意深刻,通过层层递进的叙事,展现了分崩离析必然导致灭亡的历史规律。

创作背景

这首诗创作年代不详,从内容看应作于秦汉之后。作品借猩猩喻人,以秦国灭六国的历史事件为背景,批判了各诸侯国不能团结抗秦而导致灭亡的教训。这首诗可能流传于民间,反映了民众对历史兴亡的深刻思考,具有强烈的讽喻意义。