注释
大岷:指岷山,位于四川西北部
西南镇:指岷山为西南地区的名山重镇
神仙囿:神仙居住的苑囿
相如:司马相如,汉代辞赋家
子云:扬雄,字子云,汉代文学家
李杜:李白和杜甫,唐代诗人
怯轻构:不敢轻易构思写作
阎君:指友人阎姓官员
通方士:通晓方术之士,指学识渊博
骎骎:马行迅疾貌,喻文笔流畅
语趫劲:语言矫健有力
太华杨:指描写华山的杨敬之
天台孙:指描写天台的孙绰
缩脰:缩着脖子,形容惊叹状
译文
岷山作为西南地区的重镇,岩壁沟壑堪称天下秀美。
最初创造这座山的神灵,把它建成了神仙的苑囿。
司马相如和扬雄已经逝去,李白杜甫继承了他们之后。
我想要赋诗却都不敢动笔,在文词面前怯于轻易构思。
阎君你如同通晓方术的贤士,才华气力谁能与你相比。
驱遣联句融入雄健笔力,万般景象无一遗漏。
文辞迅疾如骏马奔驰,语言矫健有力如万马奔腾。
描写华山的杨敬之已显笨拙,咏天台山的孙绰也显谬误。
你让我读了几遍之后,令我惊骇得耸起肩膀缩着脖子。
勉强写成这首短诗,姑且酬答你的深厚情意。
赏析
这首诗是文同为酬谢友人阎君示以《岷山赋》而作。全诗以岷山的雄伟秀美起兴,通过历史纵深的对比手法,盛赞阎君赋文的艺术成就。前四句描绘岷山的地理地位和自然美景,中间八句以司马相如、扬雄、李白、杜甫等文学大家为衬托,突出阎君赋作的超凡脱俗。'骎骎语趫劲,骏马杂驰骤'的比喻生动传神,将文辞的磅礴气势具象化。结尾四句以自谦之语收束,既表现了作者的谦逊品格,又反衬出阎君赋作的高妙。全诗结构严谨,语言凝练,用典恰当,体现了宋代文人酬唱诗的精湛艺术。
创作背景
此诗作于北宋时期,是文同与友人阎君的唱和之作。文同是北宋著名文学家、画家,以善画竹著称。当时阎君先作《岷山赋》示于文同,文同读后深感其文采斐然,遂作此诗酬谢。岷山作为蜀地名山,在宋代文人笔下常被赋予仙山意象,这与当地的道教文化传统密切相关。此诗反映了北宋时期文人间的文学交流活动,展现了当时士大夫对山水文学的共同热爱。