注释
金凤花:即凤仙花,因其花形似凤而得名
英英:俊美出众的样子
烂然:光彩鲜明的样子
点缬:点缀的彩结,缬指有花纹的丝织品
自卵至翼:从卵孵化到长出翅膀,比喻花朵从萌芽到盛开的过程
铺茸剪綵:铺展茸毛、裁剪彩绸,指人工制作仿品
丹穴:传说中凤凰的居所
译文
金凤花丛丛生长,深秋时节才盛开怒放。
俊秀的品质具体实在,文采灿烂毫无缺憾。
纤细的花茎随风摇曳,翠影晃动,红白相间的花朵如彩结点缀。
谁说它脆弱容易凋落,从萌芽到盛开也需数月时光。
美人想要描摹它的形态,技巧无法施展自觉笨拙。
即使用茸毛铺展、彩绸裁剪也难以相似,只能任其长条自然盘结。
眼前其他草木都已凋零,怜爱你在这时节开放。
常怀疑你如同孩童般娇嫩,关乎性命让人不忍攀折。
君不见昨夜雨打,今晨风吹,一队金凤如惊飞的凤凰返回丹穴。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘金凤花的独特风姿。开篇点明其深秋盛开的特性,接着用'英英秀质''文采烂然'突出其内在品质。中间部分通过美人摹画难似、人工制作不及的对比,强调其自然天成的美。'眼前草木尽零落'的衬托,更显其傲霜独立的品格。结尾用'昨夜雨,今朝风'的时空转换,以'惊飞返丹穴'的奇幻想象,将金凤花与凤凰神话相联系,升华了诗的意境。全诗语言优美,比喻新颖,在咏物中寄寓了对生命韧性的赞美。
创作背景
金凤花即凤仙花,因其花形似凤凰而得名,多在夏秋之际开花。这首诗具体创作年代不详,从内容和风格判断应属宋代以后的咏物诗。诗中'常疑一如小儿花'的描写,反映了古人对凤仙花娇嫩特性的观察,而'性命所系不忍折'则体现了传统的惜物情怀。