注释
青春:指春天。青春已破六十日,意谓春天已过去六十天,即时值春末。
歌管:歌舞和管乐,代指游乐。
莺花:黄莺和鲜花,泛指春日美景。
恼乱:撩拨、困扰。
淹留:滞留、阻碍。
南园:泛指园林。
綵棚:用彩绸装饰的棚架。
西湖:此处非特指杭州西湖,而是泛指城西的湖泊。
画舫:装饰华美的游船。
敛霁:云雾消散,天气放晴。
献酬:饮酒相酬答。
译文
春天已经过去了六十天,正是应该携手共游、歌舞相伴的好时节。
黄莺和鲜花似乎有意要撩拨人心,风雨却为何要滞留不去阻碍我们的游乐?
南园里彩棚与绿树相映成趣,西湖上画舫在清澈的水流边停泊。
什么时候阴云才能散去天气放晴?我愿举起酒杯与您相互酬唱。
赏析
这首诗是文同对友人子山来诗的唱和之作,以春日雨景为背景,抒发了对友人的思念和期盼相聚的心情。前两联通过'青春已破六十日'点明时令,用'莺花有意'与'风雨淹留'形成对比,既写出了春光的恼人美丽,又表达了风雨阻隔的无奈。后两联描绘南园綵棚、西湖画舫等春日游乐场景,虚实相生,最后以期盼天晴、把酒言欢作结,情感真挚自然。全诗语言清新流畅,对仗工整,意境优美,充分体现了宋代文人诗酒唱和的雅趣。
创作背景
此诗作于北宋时期,是文同写给友人子山的唱和诗。文同(1018-1079),字与可,号笑笑居士,北宋著名文学家、画家,以善画竹著称,与苏轼为表兄弟。此诗创作的具体年份不详,但从内容看应是在某年春末,文同收到友人子山寄来的诗作后,因春雨连绵无法出游,遂作诗唱和,表达对友人的思念和期盼天气放晴后相聚的愿望。