注释
璎珞:用珠玉串成的装饰品,此处形容金合欢花串
麝尘:麝香般的香气弥漫在空中
倡条:指金合欢的枝条
蛮熏:南方异域的香气,指金合欢的异域芬芳
更漏:古代计时工具,指时间流逝
惨绿:指青春年华
红豆:相思豆,象征相思之情
红蕉:美人蕉,此处喻指内心情感
茂陵:汉武帝陵墓,代指司马相如,此处借指文人病骨
译文
金合欢如黄金闪耀光彩,似璎珞垂挂珠串,麝香般的香气在春夜浮动。细叶笼罩着轻烟,横斜的枝条抽出新条。异域的芬芳暗暗沾染衣襟衣袖,漫步花荫下,新月如钩。闲静伫立,倾听万籁俱寂,更漏声遥远漫长。
人世沧桑容易变换,将青春年华轻易付与流逝的春光。相思红豆已然抛残,寸心婉转如红蕉。孤灯映照夜窗默默无言,想起茂陵才子病骨消瘦。情绪恶劣,即便恍惚迷离,连梦境也感到无聊。
赏析
此词以金合欢盛开为引,抒写人世沧桑之感。上片极写金合欢之美:『黄金炫彩』状其色,『璎珞垂珠』绘其形,『麝尘浮动』传其香,『细叶笼烟』摹其态,营造出春宵花月交融的意境。下片转写人生感慨:『华年惨绿』叹青春易逝,『红豆抛残』喻相思成空,『茂陵病骨』借司马相如典故抒文人失意之痛。全词以丽景写哀情,辞藻华美而情感沉郁,体现了晚清词学『重、拙、大』的审美追求。
创作背景
此词为晚清学者沈曾植所作。沈曾植(1850-1922),字子培,号乙庵,晚清著名学者、诗人。此词作于晚年,借月夜金合欢盛开抒发人生感慨。金合欢为外来植物,清末传入中国,词人借异域花卉寄寓时代变迁之叹,结合个人身世之感,体现了晚清知识分子在时代巨变中的复杂心境。