《风中柳令/谢池春》宋 · 无名氏

在线阅读《风中柳令/谢池春》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


无名氏

爱鬓云长,惜眉山,寻乍相见,一时眠起。

为伊尚验,未欲将言相戏。

早樽前、会人深意。

霎时间阻,眼儿早巴巴地。

便也解、封题相寄。

怎生是款曲,终成连理。

管胜如、旧来识底。

书生含蓄夜色婉约婉约派

注释

爱鬓云长:爱慕女子乌黑如云的长发。鬓云,形容鬓发如云。

惜眉山:怜惜女子秀美的眉毛。眉山,指女子眉毛如远山含黛。

寻乍相见:刚刚相识不久。寻,不久;乍,初、刚。

一时眠起:指日夜思念。眠起,睡觉和起床,形容无时无刻不在想念。

为伊尚验:为了她还要验证心意。伊,她;验,验证、考验。

未欲将言相戏:还不想用轻浮的言语来调笑。戏,戏谑、调笑。

早樽前、会人深意:早在酒宴前,就领会了对方的深情厚意。樽,酒杯;会,领会、理解。

霎时间阻:短暂的时间被阻隔。霎时,极短的时间;间阻,间隔阻碍。

眼儿早巴巴地:眼睛早已殷切地期盼着。巴巴地,形容急切盼望的样子。

封题相寄:写信寄情。封题,在信封上题写姓名,代指书信。

怎生是款曲:怎样才能委婉细致地表达情感。怎生,怎样;款曲,殷勤委婉的心意。

终成连理:最终结为夫妻。连理,不同根的草木枝干连生,喻夫妻恩爱。

管胜如、旧来识底:定能胜过旧日相识的情谊。管,保证、定;识底,知根知底的老相识。

译文

我爱她如云的长发,怜她秀美的眉山。刚刚相识不久,便日夜思念难忘。为了她还要验证真心,不愿用轻浮言语戏谑调笑。早在酒宴前,就已领会她眼中的深意。 短暂的分别让人煎熬,双眼早已望眼欲穿。于是懂得写信寄情诉衷肠。要怎样委婉表达,才能终成眷属结连理?这般情意定能胜过旧日相识的浅薄情谊。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触,描绘了男子对心仪女子从初见到相思的情感历程。上片通过'鬓云''眉山'等意象刻画女子容貌之美,'一时眠起'生动表现相思之深。下片'眼儿巴巴'以口语入词,真切传达期盼之情。全词运用心理描写和细节刻画,将初恋的谨慎、相思的煎熬、对未来的憧憬层层递进,语言清新自然,情感真挚动人,体现了宋代婉约词含蓄深婉的艺术特色。

创作背景

此词出自宋代,具体作者已不可考,收录于《全宋词》中。词牌名《风中柳令》又名《谢池春》,为宋代常见词牌。作品反映了宋代文人雅士的爱情观和婚姻观,展现了当时社会男女情感表达的含蓄与委婉特点。