译文
鬓发如云般蓬松,眉头如叶般紧皱。一曲离别的歌谣,不会为远行的人停留。当檀板停歇时请你细看,数尺长的丝绸手帕,果然已被泪水浸透如同梨花带雨。
白鹭飞向遥远天际,离朝廷近在咫尺。在那凤阁鸾坡的宫廷之中,眼看就要飞黄腾达而去。今夜在长亭离别的地方,那飘飞的断枝浮云,全都化作了伤感的情绪。
赏析
这首送别词以细腻的笔触描绘离别场景,上片通过'鬓云松''眉叶聚'等意象刻画女子愁容,'梨花雨'的比喻既美且伤,将泪水的晶莹与梨花的洁白巧妙结合。下片'鹭飞遥'象征远行的飘逸,'凤阁鸾坡'暗示仕途前景,而'断梗飞云'的意象则深化了漂泊无依的离愁。全词婉约含蓄,情感层层递进,在典雅词风中见深情。
创作背景
此词为送别傅国华出使朝鲜的赠别之作。明代与朝鲜保持密切的宗藩关系,常有使节往来。傅国华作为朝廷使臣出使三韩(朝鲜),作者在长亭送别时写下此词,既表达惜别之情,也暗含对友人仕途的祝福。词中'凤阁鸾坡'等宫廷意象反映了明代士大夫的仕宦情怀。