注释
郡楼:指池州郡城城楼。九华:九华山,古称九子山。
九子峰:九华山主峰群,因九峰形如九子相聚而得名。
溶溶:形容阳光明媚、云气流动的样子。
阳乌:太阳的别称,传说日中有三足乌。
丹凤:传说中的神鸟,此处喻指九华山如凤凰展翅。
尘躅:尘世的踪迹,指世俗生活。
子明:指窦子明,传说中的仙人,曾在九华山修炼得道。
陵阳:指陵阳山,与九华山相邻,传说为窦子明升仙处。
玉浆瑶草:仙人所饮的玉液和所食的仙草。
译文
坐在城楼上遥望九子峰,翠绿的山峰在红日映照下云光浮动。
早晚时分山色时疏时密,八座山峰笼罩烟霭中唯有一峰显现。
有时风雨过后天晴气朗,九峰聚立如同兄弟般亲密相连。
就像太阳孕育金乌恰成九数,又似丹凤养育雏凤共享此名。
日日远观已心静意闲,却仍未脱离尘世向往仙境。
想象窦子明乘龙直上九霄,陵阳山空对着巍峨的九华。
虽不见仙家的玉液琼浆,自有神仙乘风而来相聚此山。
赏析
这首诗以独特的视角描绘九华山的神奇景观。开篇从郡楼远眺切入,通过'朝昏变疏密'的时光流转和'风卷天雨晴'的气象变化,展现九华山千姿百态的灵秀之美。诗中巧妙运用神话典故,将九峰比作'阳乌生子''丹凤养雏',既贴合山形特征,又赋予道教仙山的神秘色彩。后四句由实入虚,从现实观感转入仙境遐想,通过窦子明升仙的传说,营造出'此中有真意'的意境。全诗语言流转自然,虚实相生,在山水描写中寄寓着对超脱尘世的向往。
创作背景
此诗创作于唐代,作者霍总生平记载较少。九华山作为中国佛教四大名山之一,在唐代已是著名的道教修仙圣地。诗中提到的窦子明(窦伯玉)是汉代陵阳县令,传说在九华山修炼成仙。唐代统治者尊崇道教,九华山一带道观林立,文人墨客多到此寻仙访道,留下了大量描写九华灵秀与仙踪的诗篇。