注释
逶迤:曲折绵延的样子,形容女子行走时姿态优美
香阁:女子居住的华丽楼阁
顾步:边走边回头看,形容留恋不舍的样子
兰闺:女子居住的闺房,兰指香气高雅
鸳鸯殿:指宫廷中皇帝与后妃居住的宫殿,象征爱情
桃李蹊:桃李树下的小路,语出《史记》'桃李不言,下自成蹊'
风带:女子衣裙上随风飘动的衣带
簪花:插在发髻上的花朵装饰
译文
婀娜多姿地走过香阁,
依依不舍地步出兰闺。
想要绕过鸳鸯殿前去,
先要经过桃李小径。
衣带随风舒展又卷起,
发簪上的花朵时举时低。
若要问今夜欢乐如何,
只需听那齐整的歌声。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了唐代宫廷踏歌活动的场景。前四句通过'逶迤''顾步''欲绕''先过'等动词,生动刻画了宫女们参加踏歌活动时的优雅姿态和复杂心理。'香阁''兰闺''鸳鸯殿''桃李蹊'等意象营造出富贵华丽的宫廷氛围。后四句'风带舒还卷,簪花举复低'运用对仗手法,通过衣带和簪花的动态描写,暗示了舞蹈的韵律美。结尾'欲问今宵乐,但听歌声齐'以设问作结,既点明踏歌的主题,又留给读者无限想象空间。全诗语言清丽,意境优美,展现了盛唐宫廷文化的繁荣景象。
创作背景
本诗创作于唐玄宗开元年间,是张说担任宰相时期的作品。踏歌是唐代流行的集体舞蹈形式,多在节日庆典时举行,参与者手挽手以脚踏地,边歌边舞。作为宫廷文人,张说多次参与这类活动,并将所见所感融入诗歌创作。此诗收录于《乐府诗集》,属于唐代新乐府辞,反映了开元盛世宫廷文化生活的繁荣景象。