注释
责躬:自我责备,反省自身
理剧:处理繁重政务
狱听:审理案件
刑章:刑法条文
白玉玷:白玉上的瑕疵,喻人格污点
苍蝇诗:指谗言诽谤,《诗经·小雅·青蝇》以苍蝇喻谗人
扃锢:囚禁关押
楚囚:本指被俘的楚国人,后喻处境窘迫之人
秦系:指被囚系的秦地之人
葳蕤:草木茂盛的样子
道丧:道德沦丧
译文
曾经听古人说道:正直之人神明不会欺瞒。我始终独自坚守忠义之道,时时保持坚贞的品格。
为官已有十年光景,处理繁重政务仍未有期限。审理案件要除去严苛残酷,执行刑法要平息滞碍疑点。
岂敢说要保全世代基业,只望能报答圣明时代。回顾自身虽无白玉般的瑕疵,却突然背负谗言诽谤。
遭受囚禁并非我所羞耻,但深沉的冤屈有谁代为辩白!像楚囚般应积满忧愤,如秦系之人也含悲忍痛。
长夜中振衣独坐,故友知己不在身边。流逝的时光自然荒芜漫灭,唯有芳草独自茂盛生长。
日月运行从不停歇,平生志向却难以追寻。山林隐逸如同道德沦丧,州县为官岂是我心中所愿?
辅助思维的灵感何在,清明的神思怅然不乐。自怜暗中成就的事业,感慨万千而写下此诗。
赏析
本诗是张说因卷入政治风波被贬时期的自我反省之作,展现了唐代士大夫的忠贞品格和忧患意识。艺术上采用古体诗形式,语言质朴凝重,情感真挚深沉。通过'白玉玷''苍蝇诗'等典故,巧妙表达遭受谗言的悲愤;'楚囚''秦系'等意象,生动刻画政治困境中的苦闷。全诗在自我责备中透露出坚守道义的决心,在感慨命运的同时彰显士人气节,体现了盛唐诗人特有的政治情怀和文学造诣。
创作背景
此诗作于唐玄宗开元前期,张说因与姚崇政见不合遭排挤贬官时期。张说作为开元名相,曾三度为相,但仕途起伏较大。这首诗反映了他第一次被贬时的心理状态,既有对政治理想的坚持,也有对现实处境的不满,是了解盛唐政治斗争和士人心态的重要作品。