《自曼谷飞巴黎,两地时差五小时,长夜难眠得此七律》近现代 · 朱帆

在线阅读《自曼谷飞巴黎,两地时差五小时,长夜难眠得此七律》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 朱帆

银翼西飞逆地旋,高空万里岂安眠。

漫漫云路初长夜,耿耿星河未曙天。

列子禦风原有术,羲和驭日正挥鞭。

人间黑暗终须尽,域外晨光已灿然。

七言律诗人生感慨写景域外夜色

注释

银翼:指飞机银色的机翼,代指现代航空器

逆地旋:飞机向西飞行,与地球自转方向相反,故称逆地

耿耿星河:明亮的银河星群。耿耿,明亮貌

列子禦风:典出《列子·黄帝篇》,列御寇能御风而行

羲和驭日:神话传说中为太阳驾车的神,《离骚》有'吾令羲和弭节兮'句

挥鞭:形容驱赶太阳车疾行

译文

银色机翼向西飞行逆着地球旋转, 在万里高空怎能安然入眠。 漫长的云间道路正值深夜时分, 明亮的银河横亘天空尚未破晓。 列子御风而行原本就有法术, 羲和驾驭日车正在挥鞭疾驰。 人间的黑暗终究将要结束, 异域的晨光已经灿烂显现。

赏析

这首七律以现代航空旅行体验为题材,巧妙融合古典意象与现代科技。首联'银翼西飞逆地旋'以'银翼'代指飞机,'逆地旋'科学描述西飞与地球自转的关系。颔联'漫漫云路'对'耿耿星河',将云海航行与银河夜景相对照,意境开阔。颈联用列子御风、羲和驭日两个典故,既暗喻飞行速度之快,又赋予现代科技以古典诗意。尾联'人间黑暗终须尽,域外晨光已灿然'既写时差带来的昼夜交替,又蕴含光明终将战胜黑暗的哲理思考。全诗对仗工整,用典精当,体现了传统诗歌形式与现代生活内容的完美结合。

创作背景

此诗创作于现代航空旅行时期,作者乘坐国际航班从曼谷飞往巴黎,因两地时差五小时导致生理时钟紊乱,长夜难眠中观察机舱外景象有感而作。作品反映了现代人跨越时空的旅行体验,以及在这种特殊情境下对时间、空间、光明的哲学思考。