注释
促织:蟋蟀的别称,因其鸣叫声似催促织布而得名
更深:夜深时分
刺著:刺痛,触及
旅人:客居他乡的游子
独言独语:独自喃喃自语
宿禽:夜间栖息的鸟儿
译文
蟋蟀的鸣叫声尖锐如同细针,在深夜里刺痛着游子的心。
我在明月下独自喃喃自语,惊醒了熟睡的孩童和栖息的鸟儿。
赏析
这首诗以精炼的语言刻画了游子深切的思乡之情。前两句运用通感手法,将听觉的'声尖'转化为触觉的'似针',形象地表现出蟋蟀鸣声对旅人内心的刺痛。后两句通过'独言独语'的细节描写,展现了游子孤独无依的状态,而'惊觉眠童与宿禽'则反衬出夜的寂静和游子内心的不平静。全诗语言凝练,意境深远,充分体现了贾岛'郊寒岛瘦'的诗风特色。
创作背景
此诗为唐代诗人贾岛所作。贾岛早年出家为僧,后还俗应举,却屡试不第,长期漂泊异乡。这首诗正是他客居他乡时,在秋夜听到蟋蟀鸣叫而触发的思乡之作,反映了古代文人羁旅漂泊的普遍情感。