注释
柳楼:指妓院或歌舞场所,因多植柳树而得名
娇羞:年少羞涩的样子
未省:不曾,没有
闻高语:听到高声说话
学上头:古代女子十五岁行笄礼,将头发盘起,表示成年
中原:指黄河流域中下游地区,此处代指故乡
南国:南方地区
风流:此处指风采依旧,风韵犹存
弹弦:弹奏乐器
碧云:青云,喻指离别之愁
译文
回忆当年初次经过柳楼之时,茂英年纪尚小还带着娇羞神态。隔着窗子不曾听到她高声说话,曾偷看她对镜学做成年女子的发式。一别之后在中原我们都已老去,再来南方见到她风采依旧。弹着琴弦喝着酒谈论往事,零落的青云升起黄昏的愁绪。
赏析
这首诗以深情的笔触追忆与歌妓茂英的往事,展现了时光流转中人世沧桑的感慨。前四句通过'过柳楼''窥学上头'等细节,生动刻画了茂英少女时代的娇羞形象。后四句笔锋一转,'俱老大''见风流'的对比,凸显了岁月无情的主题。末句'零落碧云生暮愁'以景结情,将人生零落之感与暮色愁绪融为一体,意境深远。全诗语言质朴而情感真挚,体现了晚唐诗歌注重内心抒发的特点。
创作背景
此诗为唐代洛中举子所作,具体创作年代不详。从内容看,应是作者多年后重游故地,与昔日相识的歌妓茂英重逢时有感而作。唐代士子与歌妓交往是常见的社会现象,这类赠妓诗既反映了当时的社会风情,也寄托了文人的身世之感。该诗收录于《全唐诗》卷784,归入'无名氏'作品,但题注标明为洛中举子所作。