注释
天淡:天空明净淡远
恨不胜:愁苦难以承受。胜,承受
蜀魄:指杜鹃鸟,相传为古蜀国帝王杜宇魂魄所化
孤棹:孤舟。棹,船桨,代指船
巴陵:今湖南岳阳,唐代岳州治所
水寺:临水而建的寺庙
罢吟:停止吟诗
故国:故乡
渔罾:渔网。罾,一种用木棍或竹竿做支架的方形渔网
译文
天空明净雨后初晴,游子的愁苦难以承受。
乱山之中杜鹃悲啼,孤舟夜宿巴陵江头。
村桥柳树阴影暗淡,水边寺庙灯火清寒。
停下吟诗思念故乡,只见窗外渔网悬挂。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了雨后初晴的乡村夜景,抒发了游子思乡的深沉情感。首联点明时间背景和心境,'恨不胜'奠定全诗感情基调。颔联通过'乱山啼蜀魄'的听觉意象和'孤棹宿巴陵'的视觉意象,营造出孤寂凄清的氛围。颈联'影暗村桥柳,光寒水寺灯'对仗工整,'暗'与'寒'二字既写景又抒情,将客观景物主观化。尾联直抒胸臆,'窗外有渔罾'以景结情,渔网的闲适反衬出游子的漂泊之苦,含蓄隽永。全诗情景交融,语言凝练,意境深远,体现了杜牧诗歌清丽深婉的艺术特色。
创作背景
此诗创作于杜牧晚年任职地方期间。杜牧(803-852),字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,唐代著名诗人。当时诗人可能正在湖南、湖北一带为官或游历,远离京城和故乡,诗中'思故国'表达了深切的思乡之情。巴陵(今岳阳)地处洞庭湖流域,是唐代重要的水路枢纽,杜牧多次途经此地,触景生情写下这首旅途感怀之作。