注释
张丞相:指张九龄,唐玄宗时期著名宰相
迎气:古代迎接节气的祭祀仪式
河汉:银河,此处指雪花从天而降
燮理:调和治理,指宰相辅佐君王治理国家的才能
撒盐:典出《世说新语》,谢朗以"撒盐空中"喻雪
和羹梅:典出《尚书》"若作和羹,尔惟盐梅",喻宰相调和政事
译文
迎接春气正当春季来临,承受皇恩欣喜瑞雪飘来。
湿润的雪花从银河洒下,雪片如花在艳阳下绽开。
若不目睹这丰年祥瑞,怎知宰相调和治理的英才。
若要以撒盐来比拟雪花,我愿如盐梅般辅佐调和羹汤。
赏析
这首诗是孟浩然酬和宰相张九龄的咏雪之作,展现了盛唐应制诗的精妙技艺。前两联以"迎春""承恩"起笔,既点明时节又暗含对皇恩和相才的颂扬。"润从河汉下"将雪花喻为银河洒落的甘霖,"花逼艳阳开"则写出雪映阳光的绚丽景象。后两联巧妙用典,"撒盐"之典轻巧贴切,"和羹梅"之喻既赞宰相治国之才,又含蓄表达了自己愿为辅佐的志向。全诗对仗工整,用典精当,在咏物中寄寓政治理想,体现了孟浩然诗歌中难得的庙堂气息。
创作背景
此诗作于唐玄宗开元年间,时张九龄任宰相,孟浩然游历长安期间。作为一首应和之作,既保持了应制诗的庄重典雅,又融入了诗人个人的艺术风格。唐代士人常通过诗歌与权贵交流,孟浩然借此诗既表达了对张九龄治国才能的钦佩,也暗含希望得到引荐的意图,反映了唐代文人典型的干谒风气。