注释
陈乐无欢:陈列乐器而无欢乐之意,暗指国家处于危难之时
璧在隅:美玉放置在角落,比喻贤才未被重用
宰臣:宰相大臣,指朝廷重臣
微谟:深远的谋略
成子:指郤成子,春秋时期晋国大夫
明哲:明智而富有智慧
托孤:君主临终前将幼子托付给大臣辅佐
译文
国家危难时陈列乐器却无欢乐之情,美玉被弃置在角落无人问津。
朝中大臣怀有深远的智谋和策略,若非郤成子这般明智睿智之人,
又有哪位仁德之士能够担当起托孤的重任?
赏析
这首诗通过对比手法,展现了郤成子在危难时刻的担当精神。前两句以'陈乐无欢'、'璧在隅'的意象,营造出国家危亡的沉重氛围;后两句直抒胸臆,高度赞扬郤成子的明哲与仁德。全诗语言凝练,用典恰当,深刻揭示了在政治动荡时期,忠臣良相对国家存续的重要作用。作者周昙以史为鉴,借古讽今,体现了咏史诗的警示意义。
创作背景
本诗出自唐代诗人周昙的《春秋战国门》组诗,该组诗共一百九十五首,每首咏叹春秋战国时期的一位历史人物。郤成子即郤缺,春秋时期晋国大夫,以贤能著称。诗中典故源于郤成子受命辅佐幼主的事迹,反映了作者对忠臣义士的敬仰和对政治清明的向往。创作于晚唐时期,当时政局动荡,诗人借古喻今,表达对时局的关切。