《花枕》唐 · 杨凝

在线阅读《花枕》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


杨凝

席上沈香枕,楼中荡子妻。

那堪一夜里,长湿两行啼。

中原中唐新乐府五言绝句凄美夜色

注释

沈香枕:用沉香木制作的枕头。沈香,即沉香,名贵香料,木质芳香。

荡子妻:指丈夫远行在外的妻子。荡子,即游子,远行不归之人。

那堪:怎能忍受。那,同"哪"。

长湿两行啼:指整夜流泪,泪水浸湿枕头。两行啼,双眼泪流不止。

译文

席上摆放着沉香木制成的花枕, 楼中住着丈夫远行的妻子。 怎能忍受这一整夜里, 泪水长流不断浸湿了枕巾。

赏析

这首诗以简洁凝练的笔触,刻画了一位独守空闺的思妇形象。前两句通过"沈香枕"与"荡子妻"的意象对比,暗示了物质生活的优渥与精神世界的空虚。后两句以"一夜里"与"两行啼"的时间与空间对应,生动表现了思妇彻夜难眠、泪湿枕巾的凄苦情状。全诗语言质朴,情感真挚,通过细节描写展现了古代女性在婚姻中的孤独与无奈,具有深刻的社会意义和艺术感染力。

创作背景

杨凝(约750-约800),唐代诗人,字懋功,虢州弘农(今河南灵宝)人。大历年间进士,官至检校礼部郎中。其诗多写闺怨离愁,风格婉约细腻。《花枕》是其代表作之一,反映了唐代社会游宦风气下闺中女子的生存状态,体现了唐代闺怨诗的艺术特色。