注释
沈十七舍人:指沈传师,时任中书舍人,排行十七,杜牧好友
樊川:长安城南著名风景区,杜牧晚年在此建别墅
官解:因公务而解除约定
泛然:随意、漫无目的的样子
矜秋:以秋色为美,矜有夸耀之意
咽复流:泉水声忽低忽高,时断时续
杜村:杜曲一带的村庄,在樊川附近
潏水:渭水支流,流经樊川
垂钩:垂钓的人
译文
邀请的友人因公务未能赴约,我只好独自漫游。
河面波光在初升的日光下格外妩媚,山色正展现着秋天的美丽。
野生的竹子疏密有致,岩间的泉水时断时续地流淌。
杜村连着潏水蜿蜒而去,傍晚散步时看见垂钓的人。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘秋晚樊川的宁静景色,展现了杜牧诗歌清丽俊爽的特色。首联点明独游原因,略带遗憾却转为豁达。中间两联对仗工整,'川光媚日'与'山色矜秋'相映成趣,'野竹疏密'与'岩泉咽流'动静结合,通过光影、色彩、疏密、声响的多重对比,营造出秋日山水的立体画卷。尾联以'垂钩'收束,既写实景又暗含闲适心境,余韵悠长。全诗语言凝练,意境清新,在淡淡的惆怅中透出对自然之美的深刻感悟。
创作背景
此诗作于唐文宗大和年间(827-835),杜牧在长安任职时。樊川是唐代长安城南的风景胜地,杜牧晚年在此购置别墅,对此地有特殊感情。沈传师是杜牧的上级兼文友,两人常有诗文往来。此次相约同游未果,杜牧独游后作此诗,既写景色之美,也含蓄表达对友人因公务缠身不能同游的理解。