注释
呜咽:形容号角声低沉悲凉
角:古代军中的号角,用牛角或竹木制成
微阳:夕阳的余晖
潋潋:水波荡漾的样子,此处形容阳光在水面上闪烁
寒汀:寒冷的水边平地
凭阑:倚靠着栏杆
长亭:古时设在路旁的亭舍,常用作饯别处,每十里设一长亭,五里设一短亭
译文
江边城楼上传来一声呜咽的号角,夕阳的余晖在水面上荡漾,渐渐沉落在寒冷的沙洲。不必倚着栏杆苦苦回首眺望,从这里到故乡足足有七十五座长亭的距离。
赏析
这首诗以简练的笔触勾勒出深秋黄昏的羁旅愁思。前两句写景,'呜咽'二字既写号角声,又暗含诗人内心的悲凉;'微阳潋潋'描绘出夕阳余晖在水波上闪烁的朦胧景象,营造出凄清的氛围。后两句抒情,通过'七十五长亭'的具体数字,将抽象的思乡之情量化,显得真切可感。'不用'二字看似豁达,实则蕴含了无法归乡的无奈和苦涩,这种欲说还休的表达方式更显含蓄深沉。
创作背景
此诗作于杜牧任黄州刺史期间。唐武宗会昌二年(842年),杜牧因受李德裕排挤,由比部员外郎外放为黄州刺史。齐安即黄州治所(今湖北黄冈),此时诗人远离长安故乡,在偏僻的黄州任职,心中充满失意和乡愁。诗中'七十五长亭'当是虚指,极言故乡之遥远,抒发了宦游在外的孤寂情怀。