注释
故国:指扬州,历史上曾是吴国、楚国等诸侯国的都城
歌钟:古代打击乐器,代指歌舞音乐
长桥:扬州著名的桥梁,可能指二十四桥或隋堤上的桥梁
彭城阁:隋炀帝在扬州建造的著名建筑,后毁于战火
不胜春:承受不住春天的重量,形容柳枝柔弱的样子
译文
这里曾是歌舞升平的故都,长桥上依然车马往来扬起尘土。
彭城阁边的垂柳枝条,偏偏像是承受不住春日的沉重。
赏析
这首诗以简洁的笔触勾勒出扬州的古今对比。前两句'故国歌钟地,长桥车马尘',通过'故国'与'长桥'的空间并置,'歌钟'与'车马'的时间对照,营造出历史沧桑感。后两句'彭城阁边柳,偏似不胜春',运用拟人手法,让无情的柳枝承载历史兴亡的感慨。'偏似'二字尤为精妙,既写出柳枝的柔弱形态,又暗含诗人对历史无情的叹息。全诗语言凝练,意境深远,体现了李益诗歌含蓄深沉的艺术特色。
创作背景
这首诗创作于中唐时期,当时李益游历扬州所作。扬州在隋唐时期是极其繁华的商业都市,但在安史之乱后逐渐衰落。隋炀帝曾在此大兴土木,建造彭城阁等豪华建筑,最终却在此被弑,使得扬州成为寄托历史兴亡感慨的典型意象。李益通过描写扬州的今昔对比,抒发对历史变迁的深沉思考。