注释
绿水词:乐府旧题,属清商曲辞
阿侯:传说中的美女名,出自《古歌》:"十五嫁为阿侯妇"
倾人色:形容女子容貌绝美,有倾国倾城之貌
翻成:反而成为
东湖、南湖:泛指江南水乡的湖泊
莲叶、蒲根:江南水乡常见植物,暗含相思之意
小姑:诗中指代心爱之人
愁魂:因思念而愁苦的灵魂
译文
今夜风清月明如此美好,美丽的阿侯此刻又在何方?
正因为她有着倾国倾城的容貌,反而让我陷入深深的愁苦。
在东湖采摘着莲叶,在南湖拔取着蒲根。
还未曾将这些寄给心爱的姑娘,暂且拿着它们来慰藉我愁苦的灵魂。
赏析
这首诗以乐府旧题写男女相思之情,充分体现了李贺诗歌的奇崛凄美风格。前四句以设问起笔,在美好的风月之夜思念佳人,却因佳人太过美丽而平添愁苦,这种反衬手法强化了思念的深度。后四句通过采莲拔蒲的具体动作,将抽象的相思之情具象化,最后以'感愁魂'作结,余韵悠长。全诗语言凝练,意象清新,在婉约中见奇峭,在平淡中寓深情,展现了李贺诗歌独特的艺术魅力。
创作背景
此诗创作于中唐时期,是李贺沿用乐府旧题创作的爱情诗。李贺作为中唐著名诗人,其诗风以奇崛凄艳著称,虽寿命短暂但创作丰富。这首诗可能受到南朝乐府民歌的影响,借传统题材抒发对美好爱情的向往和求而不得的惆怅,反映了诗人细腻敏感的情感世界。