注释
颜热:饮酒后面色发红
含嚼:吹奏觱篥时口含芦哨的动作
花娘:指歌妓
篸绥妥:首饰歪斜,形容陶醉状
太平管:指觱篥,古代管乐器
列点排空星:形容觱篥音孔如星空排列
开花风:春风
岁华落:岁月流逝
中坐:宴席中
朔客:北方来的客人
剑弝:剑柄
生猱:灵活的猿猴
蓬中萤:典出《晋书》,喻寒士苦读
译文
酒酣耳热感谢你的美酒,口含芦哨吹出觱篥声声。
歌女发髻歪斜沉醉其中,忘却了芙蓉屏后的睡意。
是谁截竹制成这太平管,音孔排列如夜空繁星。
乐声直贯春风催花开,仿佛驱散天上流云。
今夜岁月又逝去一分,令人感慨人生短暂。
心中事如波涛起伏,宴席间时时惊心动魄。
北方客骑乘白马而来,剑柄悬挂兰草缨穗。
俊健敏捷如同猿猴,岂肯拾取蓬草中的萤火。
赏析
本诗是李贺听朔客申胡子吹奏觱篥后的即兴之作。诗人以奇崛的想象描绘音乐魅力:'列点排空星'写乐器形制,'直贯开花风'状乐声穿透力。中间'今夕岁华落'四句突然转入人生感慨,形成情感跌宕。结尾用'生猱'喻朔客英姿,'蓬中萤'反衬其豪迈气概。全诗将音乐描写与人生感悟巧妙结合,体现了李贺诗歌'虚荒诞幻'的艺术特色。
创作背景
此诗作于李贺任奉礼郎期间(810-813年)。申胡子是来自北方的乐师,善吹觱篥(bì lì),一种簧管乐器。李贺在长安参加宴会时,被其演奏深深触动,即席赋诗。诗中既展现了唐代音乐艺术的繁荣,也透露出诗人对时光流逝的焦虑和怀才不遇的苦闷。