注释
开愁:排解愁闷
百草乾:百草枯干。乾,同"干"
华容碧影:指花草美丽的容颜和碧绿的身影
飞鹑:鹌鹑毛色斑杂,比喻衣衫褴褛
临岐:面临歧路,指人生抉择时刻
旗亭:酒楼
贳(shì):赊欠
宜阳:今河南宜阳县,李贺家乡
填?:填塞,困扰。?为缺字,据文意当为"豕"或"豖"
译文
秋风吹过大地百草枯干,花草的美丽容颜在晚寒中更显凄凉。
我年方二十却不得志,一颗心如同枯萎的兰花般愁苦凋谢。
衣衫褴褛如飞鹑,坐骑瘦小如狗,在人生歧路上击剑发出铜吼。
在酒楼前下马脱下秋衣,请求赊一壶宜阳美酒。
酒壶中呼唤苍天但乌云不散,白昼万里长空一片凄迷。
酒家主人劝我保养身心,不要被世俗之物困扰填塞。
赏析
本诗是李贺青年时期的代表作,充分展现其独特的艺术风格。诗中运用大量奇特意象,如"一心愁谢如枯兰"将抽象的愁绪具象化,"衣如飞鹑马如狗"以夸张手法表现贫困潦倒。全诗情感激烈奔放,通过秋风、枯草、击剑、饮酒等意象,抒发了诗人怀才不遇的愤懑之情。结尾"主人劝我养心骨"看似劝解,实则更反衬出诗人内心的痛苦与挣扎。李贺以瑰丽的想象和独特的语言,创造出一个凄迷而壮阔的艺术境界。
创作背景
此诗作于李贺二十岁时(约公元816年)。李贺虽才华横溢,但因避父讳(其父名晋肃,"晋"与进士之"进"同音)不得参加进士考试,仕途受阻。诗中"我当二十不得意"正是其人生困境的真实写照。当时李贺从家乡昌谷(今河南宜阳)赴长安求仕未果,返回途中感慨万千,遂作此诗抒发怀才不遇的悲愤之情。