在线阅读《暑中怀客岁渡红海时情景追纪以诗并怀同舟诸子》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
去年八月渡红海,飞鱼发发如穿梭。
远山裹雾欲障热,白鸟上下随艑舸。
凭栏钱子睨我笑,有句不吐意则那。
顾妻抱女渠自乐,丛丛乱发攒鸦窠。
夜深风露不相贷,绿灯曼舞扬清歌。
喧呶聚博惊座客,倾囊买醉颜微酡。
梦落冰川肤起粟,重裘臃肿貂冠峨。
白熊伺人老鹳笑,凛凛玉柱喷鲸波。
忽惊魇语动旁榻,快意杀贼殷袍靴。
书生目大空四海,摇毫呐喊收山河。
别来一岁仍苦寇,有声不敢悲铜驼。
我羁海壖困溽暑,闻讯诸子今如何?
红海:位于非洲东北部与阿拉伯半岛之间的海域
发发:形容飞鱼频繁跃出水面的样子,语出《诗经》'鲂鱼赪尾,王室如毁'
艑舸:大船,古代对大型船只的称谓
钱子:指同船的友人钱恂,清末外交官
意则那:犹言'意如何',那为语助词
渠:他,指钱恂
鸦窠:乌鸦巢穴,形容头发蓬乱如鸦巢
不相贷:不宽恕,不饶人,指海风寒冷
绿灯:指船上夜晚的灯光
喧呶:喧闹嘈杂
颜微酡:脸色微红,略带醉意
肤起粟:皮肤起鸡皮疙瘩
貂冠峨:戴着高耸的貂皮帽子
老鹳:一种大型水鸟
玉柱:指冰山
鲸波:巨大的海浪
魇语:梦话
殷袍靴:染血的战袍和靴子
铜驼:典故,指国家灭亡,《晋书·索靖传》'铜驼荆棘'
海壖:海边之地
溽暑:潮湿闷热的夏天