注释
思妇:思念远方丈夫的妇人
屏辉掩:屏风上的银饰光泽被遮掩
游人:远游在外的人
玉壶:精美的银制酒壶
下箭:指漏壶中的计时箭标下沉,表示时间流逝
桐井:梧桐树旁的井台,指庭院景致
长河:银河
灵山:仙山,传说中产银之地
珍瓮:珍贵的银瓮
仙阙:神仙的宫阙,指皇宫
译文
思念丈夫的妇人掩上银饰屏风的光辉,远游的旅人伴着银烛的长长光影。
银制的玉壶刚随着计时箭标下沉,梧桐井边共同安放着银饰的床榻。
银光带着银河的璀璨色泽,浮动着满月般的皎洁光芒。
灵山之上有着珍贵的银瓮,在神仙的宫阙中进献给君王。
赏析
这首诗以'银'为题,通过精巧的意象组合展现银器的华美特质。前两联以'思妇'、'游人'的生活场景引入,将银器与人间情感相连。'屏辉掩'、'烛影长'细腻刻画银器的温润光泽。后两联转而描写银的光色特质,'色带长河色'巧妙连接银光与银河,'光浮满月光'以月光喻银辉,意境空灵。尾联升华至仙境,'灵山珍瓮'、'仙阙荐君'将银器提升到贡品级别,体现其珍贵。全诗对仗工整,意象跳跃而意境连贯,在咏物中寄托了对美好事物的赞美。
创作背景
此诗为唐代诗人李峤所作,出自其咏物组诗《单题诗》一百二十首。李峤作为武周至唐玄宗时期的著名文人,擅长咏物诗创作。这首诗创作于唐代金银器工艺高度发展的时期,反映了当时社会对银器的珍视和使用习俗。唐代银器不仅用于日常生活,更是宫廷贡品和宗教法器,诗中'仙阙荐君王'正是这种社会现实的艺术反映。