注释
悬匏:悬挂的葫芦,笙的共鸣箱以葫芦制成
曲沃:古地名,今山西曲沃,以产匏瓜闻名
孤筱:孤生的细竹,指笙管
汶阳:古地名,今山东汶水之北,以产竹著称
歌鸾翼:形容笙形如鸾鸟展翅
舞凤哀:指笙声如凤凰哀鸣般动人
北里:古代歌舞场所,代指娱乐
南陔:《诗经》篇名,喻孝道
虞音:虞舜时的音乐,指雅乐
跄跄:起舞貌,形容鸟兽随乐起舞
译文
曲沃产的葫芦作笙斗,汶阳生的细竹制笙管。
笙的形状宛如鸾鸟展翅,声音伴着凤凰哀鸣般婉转。
既能用于北里欢娱场合,也能演绎南陔纯孝诗篇。
今日奏起虞舜时的雅乐,连鸟兽都跟着节拍起舞翩跹。
赏析
本诗以咏物见长,通过精巧的典故运用展现笙的形制、音色与社会功能。前两联实写笙的材质(悬匏、孤筱)与形声(歌鸾翼、舞凤哀),以鸾凤意象赋予乐器神圣色彩。后两联转折升华,用'北里''南陔'对举,揭示笙既能娱情亦能载道的双重价值。尾联化用《尚书》'箫韶九成,凤凰来仪'典故,将笙乐升至教化天地的高度。全诗对仗工稳,辞藻雅丽,体现初唐咏物诗'裁对工整,用事精切'的特质。
创作背景
此诗出自李峤咏物组诗《杂咏》百二十首,作于武周时期。李峤作为宫廷文人,擅长以律诗形式咏写各类器物。唐代笙乐盛行,既是宴乐重要乐器,也是雅乐核心编制。诗中'虞音'暗合武则天推崇虞舜德政的政治语境,通过咏笙寄托对盛世的礼赞。组诗原为启蒙类书式创作,后传入日本成为《李峤百咏》影响深远。