注释
京兆:指汉代张敞,曾任京兆尹,以替妻子画眉著称
老子:作者自称,意为老夫
细君:古代对妻子的称呼
青丝:黑发,指妻子的头发
渥泽膏兰:指润发的油脂和香料
二毛:头发花白,指年老
译文
千年来流传着张敞画眉的佳话,他那绝代风流的画眉技艺令人称羡。
老夫我虽不能效仿这样的风雅之事,却有幸为妻子梳理她的秀发。
对着窗户和镜子,情感还如昨日般浓烈,只是涂抹发油时感慨时光已晚。
稀疏的短发梳理完毕,相视一笑时已是白发斑斑的年纪。
赏析
这首诗以幽默诙谐的笔调,通过为老伴理发这一日常生活细节,展现了夫妻间深厚的情感。诗人巧妙化用张敞画眉的典故,形成古今对比,既显文雅又富情趣。'当窗对镜情如昨'一句,既写实又抒情,暗示虽岁月流逝但感情依旧。尾联'却看一笑二毛时',以白发相对却相视一笑的温馨画面收束,平淡中见深情,朴实中显雅致,充分体现了传统文人夫妻的相濡以沫之情。
创作背景
此诗为现代学者吴宓所作。吴宓(1894-1978)是中国现代著名学者、诗人,曾任教于清华大学、西南联大等校。这首诗创作于其晚年,通过为妻子理发的日常生活场景,表达了对长久婚姻生活的感慨和对妻子的深情。体现了传统文人在现代生活中的情感表达方式。