注释
大德:至高无上的德行
无颇:没有偏颇,公正无私
中智:中等才智的人
穰侯:战国时魏冉,秦昭王舅父,曾专权
苏生:指苏秦,战国纵横家
阴揣:暗中揣摩
长沙傅:指贾谊,被贬为长沙王太傅
边郡徙:指被流放边远郡县
沧溟:大海
江汉:长江和汉水
沣水:渭水支流,比喻小水域
小白:齐桓公,名小白
管氏:管仲,原为桓公政敌,后受重用
译文
至高无上的德行本无偏颇,中等才智的人却自以为是。
人与人本来已经各不相同,更何况还要互相欺诈。
小伎俩导致困境难行,花言巧语引发诽谤诋毁。
穰侯或许显得迟钝,苏秦善于暗中揣摩。
轻者如贾谊被贬长沙,重者被流放边远郡县。
权势倾覆实属不幸,但痕迹为何依然存在?
大海之所以浩瀚,因有长江汉水日夜汇入。
沣水虽然清澈,鱼鳖岂愿在此游弋?
贤明的齐桓公啊,能与仇敌管仲共事。
这样的贤君若不世出,悠悠众生大多如彼。
赏析
本诗是柳宗元咏史抒怀的力作,通过对比历史人物的命运,抒发对政治现实的深刻思考。艺术上采用对比手法,将'大德'与'中智'、'沧溟'与'沣水'形成鲜明对照,突出贤愚殊途的主题。语言凝练厚重,用典贴切自然,如穰侯、苏秦、贾谊等历史典故的运用,增强了诗歌的历史纵深感和说服力。结尾以齐桓公重用管仲的典故,表达对明君贤臣理想政治的向往,与现实中'悠悠多如彼'的庸碌形成强烈反差,深化了怀才不遇的悲愤之情。
创作背景
此诗作于柳宗元参与永贞革新失败后被贬期间。永贞元年(805年),柳宗元因参与王叔文领导的政治革新运动失败,先被贬为邵州刺史,未到任再贬永州司马。这首诗借咏史抒发对政治黑暗、贤愚不分的愤懑,表达对理想政治秩序的向往,同时暗含对自己遭遇的不平之鸣。