注释
涂中:旅途之中。涂,通'途'
惨然:悲伤、凄凉的样子
迹:行踪、踪迹
萍随水:浮萍随水漂流,比喻行踪不定
鹤在田:鹤在田野中,比喻清高孤寂
何当:何时能够
遥天:遥远的天际
译文
世人总被名利所牵绊,旅途中心情凄凉悲伤。
回到家中能住上几日,外出作客便是一整年。
行踪如同浮萍随水漂流,心境好似野鹤独处田间。
何时才能功成名就,踏上归途返回遥远的故乡。
赏析
这首诗以旅途感怀为主题,通过精妙的比喻和深沉的情感,展现了古代游子的艰辛与无奈。首联直抒胸臆,点明名利牵绊的世俗现实;颔联通过时间对比,突出客居在外的漫长;颈联'萍随水''鹤在田'的比喻极为传神,既写出漂泊无定的生存状态,又暗含清高自守的人格追求;尾联表达功成身退的人生理想。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,对仗工整,意境深远,具有典型的唐代羁旅诗特色。
创作背景
此诗为唐代无名氏作品,反映了唐代士人游学、求仕的普遍现象。唐代科举制度使大量文人离乡背井,长期在外奔波,这首诗正是这种社会背景下游子心境的真实写照。作品通过旅途中的感慨,抒发了对功名利禄的复杂态度和对归隐生活的向往。