注释
达识:通达的见识
昧机:不明时机的愚钝
华省:指尚书省等清要官署
桂阳岭:指柳州地区,唐代属桂管经略使管辖
闾井:里巷,民居
雨露:喻指皇帝的恩泽
荒遐境:边远荒凉之地
译文
无论见识通达还是不明时机,智慧虽有差异但追求宁静的心迹相同。
我们得以在此携手同游,屡次欣赏清幽的夜景。
潇洒地陪伴你高雅吟咏,从容地羡慕你在尚书省的清要职位。
一旦因政治风波被贬迁,你南行登上了桂阳岭。
故里的门庭空自掩闭,往日的欢游之事都已屏弃。
怅然遥望京城宫阙,幽居独处更觉时光漫长。
春风吹拂百花盛开,和煦的气息改变了里巷街井。
我却独自烦闷终日昏睡,连书卷也不再披阅。
只盼望皇上的恩泽雨露,能够滋润你所在的边远荒境。
赏析
这首诗是韦应物寄赠被贬柳州的友人韩司户的深情之作。全诗以对比手法展开,前六句回忆昔日同在朝中共事时的雅集清游,'潇洒陪高咏,从容羡华省'生动刻画了文人雅士的诗酒唱和与从容官态。'一逐风波迁'陡然转折,点明友人遭贬的变故。后半部分通过'旧里门空掩'、'怅望城阙遥'等意象,营造出空寂幽远的意境,表达了对友人的深切思念。末句'唯当望雨露,沾子荒遐境'以比兴作结,既盼望皇恩浩荡,更蕴含对友人处境的真切关怀。全诗语言凝练含蓄,情感深沉真挚,体现了韦应物诗歌'高雅闲淡'的艺术特色。
创作背景
此诗作于韦应物在长安任职期间。韩司户郎中名不详,是韦应物的友人,曾任尚书省司户郎中,后因政治风波被贬柳州司户参军。柳州在唐代属岭南道,是边远贬所。韦应物与韩某曾在朝中共事,交谊甚笃。这首诗表达了作者对遭贬友人的深切思念和同情,也隐晦反映了中唐时期朝政动荡、官员屡遭贬谪的历史背景。