注释
释子:对僧人的尊称,"释子"即释迦弟子之意
良史:僧人名,具体生平不详
酒瓢:盛酒的瓢,古代常用葫芦瓢作酒器
山瓢:山中用的瓢,指自己原有的酒瓢
寒塘水:清冷的池塘水,此处代指清淡的饮水
回也:指颜回,孔子弟子,以安贫乐道著称,《论语》载"一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐"
译文
您送我的酒瓢现在已经收到,而我山中的旧瓢早已空无酒浆。
暂且饮用这寒塘清水度日,远方的心境却与颜回一般相同。
赏析
这首诗以简练的语言展现了韦应物淡泊名利、安贫乐道的高洁品格。前两句以"到"与"空"的对比,写出物质匮乏的现状;后两句借用颜回典故,表明精神世界的丰足。全诗语言质朴却意境深远,通过酒瓢、寒塘水等意象,勾勒出清贫自守的隐士形象,体现了作者超脱物欲、追求精神自由的人生境界。
创作背景
此诗作于韦应物晚年隐居期间。韦应物(737-792),京兆杜陵人,中唐著名诗人,曾任苏州刺史,晚年辞官隐居。他与僧道交往密切,追求清净无为的生活境界。这首诗是回应僧人良史赠送酒瓢的答谢诗,展现了作者安于清贫、慕贤向道的精神追求。