注释
酬:以诗相答。乐天:白居易的字。
乐游园:即乐游原,在长安城南,地势高敞,可眺望长安全景。
曛:黄昏时分,日落的余光。
澶漫:广阔无边的样子。
澒洞:弥漫无际。垢氛:污浊的空气。
豁达:开阔通达。
隘:狭窄,拥挤。朝市:朝廷和市集,指名利场。
轩车:有屏障的高车,古代大夫以上所乘。
誇游:夸耀地游逛。丞相第:宰相的府邸。
常侍:官名,唐代指宦官。
直如发:形容友情直率如发,真挚透明。
译文
昔日你在乐游园上,怅然遥望黄昏天色。如今我在大江之上,畅快看着波涛翻涌如云。秋日的天空笼罩着无边的江水,浩瀚江面清澈无尘。环顾四周开阔通达,今日我的眉头终于舒展。长安城里朝市拥挤,百条道路尘土飞扬。达官贵人的车马排列成行,所谓的骨肉亲情也非真心。人们夸耀地游逛丞相府第,偷偷出入宦官的门庭。你对我的友情直率如发,请不要挂念我这江湖之人。
赏析
这首诗是刘禹锡对白居易《登乐游园望》的酬答之作,通过对比手法展现两种截然不同的人生境界。前四句以'昔君'与'今我'对照,形成空间与心境的强烈反差。中间六句描绘长安官场的喧嚣虚伪与自然天地的开阔纯净形成鲜明对比,'秋空压澶漫,澒洞无垢氛'一句气象宏大,展现诗人超脱尘俗的胸襟。最后四句直指官场陋习,'誇游丞相第,偷入常侍门'揭露了当时权贵交往的虚伪现象。全诗语言刚健,意境开阔,体现了刘禹锡豪迈豁达的性格和对友情的珍视。
创作背景
此诗作于刘禹锡被贬谪期间,具体时间约在唐敬宗宝历年间(825-827年)。当时白居易在长安任秘书监,登上乐游原写下《登乐游园望》寄给刘禹锡,表达对友人的思念。刘禹锡此时可能在和州(今安徽和县)或夔州(今重庆奉节)任职,身处长江之畔,遂以此诗回赠,既表达对友情的感激,也抒发了自己对官场生活的厌恶和对自然天地的向往。