《苦雨》唐 · 元稹

在线阅读《苦雨》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


元稹

江瘴气候恶,庭空田地芜。

烦昏一日内,阴暗三四殊。

巢燕污床席,苍蝇点肌肤。

不足生诟怒,但苦寡欢娱。

夜来稍清晏,放体阶前呼。

未饱风月思,已为蚊蚋图。

我受簪组身,我生天地炉。

炎蒸安敢勌,虫豸何时无。

凌晨坐堂庑,努力泥中趋。

官家事不了,尤悔亦可虞。

门外竹桥折,马惊不敢踰。

回头命僮御,向我色踟蹰。

自顾方濩落,安能相诘诛。

隐忍心愤恨,翻为声喣愉。

逡巡崔嵬日,杲曜东南隅。

已复云蔽翳,不使及泥涂。

良农尽蒲苇,厚地积潢污。

三光不得照,万物何由苏。

安得飞廉车,磔裂云将躯。

又提精阳剑,蛟螭支节屠。

阴沴皆电埽,幽妖亦雷驱。

煌煌启阊阖,轧轧掉乾枢。

东西生日月,昼夜如转珠。

百川朝巨海,六龙蹋亨衢。

此意倍寥廓,时来本须臾。

今也泥鸿洞,鼋鼍真得途。

中唐新乐府五言古诗人生感慨写景官员

注释

江瘴:江边的瘴气,指潮湿闷热的气候

诟怒:愤怒责骂

簪组:簪缨组绶,指官员身份

虫豸:小虫子,泛指害虫

堂庑:堂屋和廊屋,指官署

濩落:落魄失意

诘诛:责问惩罚

喣愉:和悦愉快的样子

杲曜:明亮照耀

潢污:积水坑

三光:日、月、星

飞廉:风神

云将:云神

蛟螭:蛟龙类怪物

阴沴:阴湿灾害之气

阊阖:天门

乾枢:天轴

六龙:指太阳神车

鸿洞:广大无边的样子

鼋鼍:大鳖和鳄鱼,指得势小人

译文

江边瘴气弥漫气候恶劣,庭院空荡田地荒芜。烦闷昏沉一日之内,阴晴变化多次不同。 巢中燕子弄脏床席,苍蝇玷污肌肤。不足以让人愤怒责骂,只是苦于缺少欢娱。 夜晚稍显清凉安静,舒展身体在阶前呼喊。还未饱览风月之思,已被蚊蚋叮咬困擾。 我身为朝廷官员,生活在天地熔炉之中。炎热蒸烤怎敢懈怠,虫豸何时能够没有。 清晨坐在官署廊下,努力在泥泞中奔走。官府事务尚未办完,过失后悔令人担忧。 门外竹桥已经折断,马匹受惊不敢越过。回头命令童仆驾车,对我面露犹豫之色。 自感正在落魄失意,怎能再去责问他人。隐忍心中愤恨之情,反而装出和悦声音。 徘徊等待高大太阳,明亮照耀东南角落。却又被乌云遮蔽,不让阳光照到泥路。 良田全长满蒲苇,肥沃土地积满污水。日月星辰不得照耀,万物如何能够复苏。 怎能得到风神之车,撕裂云神的身躯。又提起精阳之剑,斩断蛟龙的肢体。 阴湿灾害全部扫除,幽暗妖物也被驱赶。辉煌开启天门,轧轧转动天轴。 东西生出日月,昼夜如转珠般运行。百川流向大海,六龙踏上天路。 这番心意更加寥廓,时机到来本在瞬间。如今却是泥泞无边,鼋鼍之辈真正得势。

赏析

这首诗是元稹描写苦雨天气中官员生活的力作,展现了中唐时期士大夫在恶劣自然环境中的生存状态和心理挣扎。诗人运用丰富的意象和夸张手法,将苦雨带来的种种不便与官场生活的压抑巧妙结合。前十六句细致描写苦雨天气中的种种困扰,从气候恶劣到虫豸滋生,从道路泥泞到公务缠身,层层递进地表现外在环境与内心苦闷。中间部分突然转折,以浪漫主义的笔触抒发改变现状的强烈愿望,想象驱散阴霾、重现光明的壮阔场景。最后四句回到现实,形成强烈反差,深化了无奈与愤懑的情感。全诗语言凝练,对仗工整,虚实相生,充分体现了元稹诗歌沉郁顿挫的艺术特色。

创作背景

此诗创作于元稹任职地方官期间,具体时间约在元和年间(806-820)。当时元稹因直言进谏遭贬,在地方任职期间亲身经历南方多雨潮湿的气候环境。诗中既反映了自然环境的恶劣,也暗喻官场环境的压抑。元稹此时正处于仕途低谷,对朝政腐败和社会黑暗有深切体会,故借苦雨之题抒发胸中块垒。这首诗继承杜甫现实主义传统,又带有韩孟诗派的奇崛风格,是中唐新乐府运动的重要作品。