在线阅读《连昌宫词》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
连昌宫中满宫竹,岁久无人森似束。
又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。
宫边老翁为余泣,小年进食曾因入。
上皇正在望仙楼,太真同凭阑干立。
楼上楼前尽珠翠,炫转荧煌照天地。
归来如梦复如痴,何暇备言宫里事。
初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。
夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。
力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿。
须臾觅得又连催,特敕街中许然烛。
春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋装束。
飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐。
逡巡大遍凉州彻,色色龟兹轰录续。
李谟擪笛傍宫墙,偷得新翻数般曲。
平明大驾发行宫,万人歌舞涂路中。
百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风。
明年十月东都破,御路犹存禄山过。
驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕。
两京定后六七年,却寻家舍行宫前。
庄园烧尽有枯井,行宫门闭树宛然。
尔后相传六皇帝,不到离宫门久闭。
往来年少说长安,玄武楼成花萼废。
去年敕使因斫竹,偶值门开暂相逐。
荆榛栉比塞池塘,狐兔骄痴缘树木。
舞榭敧倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。
尘埋粉壁旧花钿,乌啄风筝碎珠玉。
上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。
蛇出燕巢盘斗栱,菌生香案正当衙。
寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。
晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。
指似傍人因恸哭,却出宫门泪相续。
自从此后还闭门,夜夜狐狸上门屋。
我闻此语心骨悲,太平谁致乱者谁。
翁言野父何分别,耳闻眼见为君说。
姚崇宋璟作相公,劝谏上皇言语切。
燮理阴阳禾黍丰,调和中外无兵戎。
长官清平太守好,拣选皆言由相公。
开元之末姚宋死,朝廷渐渐由妃子。
禄山宫里养作儿,虢国门前闹如市。
弄权宰相不记名,依稀忆得杨与李。
庙谟颠倒四海摇,五十年来作疮痏。
今皇神圣丞相明,诏书才下吴蜀平。
官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。
年年耕种宫前道,今年不遣子孙耕。
老翁此意深望幸,努力庙谋休用兵。
连昌宫:唐代行宫名,在河南郡寿安县(今河南宜阳)
森似束:形容竹子长得茂密挺拔,像一捆捆的竹子
千叶桃:碧桃,花瓣重叠的桃花品种
红蔌蔌:形容落花纷纷的样子
小年:少年时
上皇:指唐玄宗,禅位后称太上皇
太真:杨贵妃出家时的道号
珠翠:指佩戴珠宝翡翠的宫女
炫转荧煌:光彩闪烁,辉煌夺目
寒食一百六:寒食节在冬至后一百零六天
贺老:贺怀智,开元天宝年间著名琵琶演奏家
念奴:天宝年间著名歌女
诸郎:指年轻的贵族子弟
二十五郎:邠王李承宁,排行二十五,善吹笛
逡巡:顷刻,不一会儿
大遍凉州:整套的凉州曲调
龟兹:古代西域国名,这里指龟兹乐曲
李谟:长安善吹笛的少年
擪笛:按笛吹奏
岐薛:岐王李范和薛王李业,都是玄宗的弟弟
杨氏诸姨:指杨贵妃的三个姐姐韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人
车斗风:形容车行迅疾,仿佛与风竞赛
东都破:指天宝十四载(755)安禄山攻陷东都洛阳
两京:西京长安和东京洛阳
六皇帝:指玄宗之后至元稹写诗时的肃宗、代宗、德宗、顺宗、宪宗五帝,此处说六是约数
玄武楼:在长安大明宫北面,德宗时建
花萼:花萼楼,在长安兴庆宫西南,玄宗时建
文窗:雕有花纹的窗子
花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰
风筝:檐铃,又称铁马
斗栱:我国传统木结构建筑中的一种支承构件
正当衙:正在宫殿的正门
姚崇宋璟:开元年间两位贤明的宰相
杨与李:杨国忠和李林甫,天宝年间奸相
庙谟:朝廷的谋划
疮痏:疮疤,喻指战乱带来的创伤
吴蜀平:指平定浙西镇海节度使李锜和蜀中刘辟的叛乱
淮西贼:指淮西节度使吴元济
望幸:盼望皇帝来临