注释
昔日:从前
戏言:开玩笑的话
身后意:死后的事情
衣裳:指亡妻的衣物
施:施舍,送人
行看尽:眼看快要送完了
针线:指亡妻做的针线活
旧情:往日的情谊
怜婢仆:怜爱曾经侍候过妻子的仆人
因梦:凭借梦境
诚知:确实知道
此恨:指丧偶之痛
贫贱夫妻:共度贫贱生活的夫妻
译文
往昔我们玩笑说起死后的事,
如今都真真切切来到眼前。
你的衣裳眼看快要施舍尽,
唯有针线盒我不忍心打开。
因怀念旧情而怜爱你的婢仆,
也曾因梦见你而为你焚送纸钱。
我深知这种遗憾人人都会有,
但共过患难的夫妻更觉事事悲哀。
赏析
这首诗是元稹悼亡诗中的代表作,以平实语言表达深挚感情。前两联通过'施衣裳'、'存针线'等具体细节,展现对亡妻遗物的不忍触碰,体现物是人非的悲痛。第三联通过'怜婢仆'、'送钱财'的行为描写,表现对妻子念念不忘的深情。尾联'贫贱夫妻百事哀'成为千古名句,既道出普遍的人生体验,又特别强调共患难夫妻之间的特殊情感。全诗语言质朴却感人至深,在日常生活细节中寄托深沉哀思,体现了元稹悼亡诗'淡语深情'的艺术特色。
创作背景
此诗是元稹为悼念原配妻子韦丛所作。韦丛是太子少保韦夏卿之女,20岁时嫁与元稹,当时元稹官职卑微,生活清贫,但夫妻感情甚笃。七年后韦丛病逝,年仅27岁。元稹悲痛不已,先后写下《遣悲怀三首》等悼亡诗篇,成为中国古代悼亡诗的典范之作。此诗作于元和四年(809年),即韦丛去世后二年。