注释
殷红:深红色
浅碧:淡绿色
取次:随意、草率
闇澹妆:淡雅的妆容。闇同"暗",澹同"淡"
夜合:夜合花,又称合欢花
低迷:朦胧模糊的样子
隐笑:含蓄的微笑
散漫:弥漫、散布
横波:眼神流转,秋波
嗔:嗔怪、埋怨
等闲:随便、轻易
小儿郎:年轻男子
译文
身着深红浅绿的旧时衣裳,随意梳着头化着淡雅的妆容。
夜合花在晨雾中笼罩着朝阳,牡丹花经过雨水洗礼在残阳下如泣如诉。
朦胧含蓄的微笑原本不是真笑,弥漫的清香也不像真正的花香。
频频转动秋波嗔怪母亲,怎么随便让年轻男子见到自己。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了一位少女的娇羞情态。前两联通过服饰妆容和花卉意象烘托人物形象,"夜合带烟"、"牡丹经雨"既写景又喻人,暗示少女朦胧的情感。后两联生动刻画少女的微妙心理:"低迷隐笑"、"散漫清香"写出其欲说还休的娇态,"频动横波嗔阿母"更是活画出少女既羞且嗔的生动情态。全诗语言婉约,意象优美,情感细腻,展现了唐代文人诗的精巧雅致。
创作背景
此诗为元稹《莺莺传》(又名《会真记》)中的诗作,是唐代传奇小说中穿插的诗歌典范。《莺莺传》描写张生与崔莺莺的爱情故事,这首诗是张生初见莺莺后所作,通过诗歌形式描绘莺莺的美貌和娇羞神态。元稹本人经历与小说情节多有相似之处,被认为有自传色彩,此诗反映了唐代文人爱情生活的真实写照。