在线阅读《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
君家双美姬,善歌工筝人莫知。
轧用蜀竹弦楚丝,清哇宛转声相随。
夜静酒阑佳月前,高张水引何渊渊。
美人矜名曲不误,蹙响时时如迸泉。
赵琴素所嘉,齐讴世称绝。
筝歌一动凡音辍,凝弦且莫停金罍。
淫声已阕雅声来,游鱼噞喁鹤裴回,主人高情始为开。
高情放浪出常格,偶世有名道无迹。
勋业先登上将科,文章已冠诸人籍。
每笑石崇无道情,轻身重色祸亦成。
君有佳人当禅伴,于中不废学无生。
爱君天然性寡欲,家贫禄薄常知足。
谪官无愠如古人,交道忘言比前躅。
不意全家万里来,湖中再见春山绿。
吴兴公舍幽且闲,何妨寄隐在其间。
时议名齐谢太傅,更看携妓似东山。
李中丞洪:李洪,曾任御史中丞,皎然友人
轧筝:唐代弦乐器,用竹片轧弦发音
蜀竹:四川产的竹子,制筝良材
楚丝:楚地产的丝弦
清哇:清亮的歌声
水引:指筝的移柱,调音用具
赵琴:赵地的琴,以音色清越著称
齐讴:齐地的歌唱,以婉转动听闻名
金罍:青铜酒器
噞喁:鱼口开合貌
裴回:徘徊
石崇:西晋富豪,以骄奢著称
无生:佛教语,指无生无灭的境界
谢太傅:东晋谢安,曾隐居会稽东山
携妓似东山:谢安隐居时常携妓出游