注释
南国:指江南地区,诗中指宴会所在地
交情老倍亲:年岁愈老,交情愈加深厚亲密
红泪烛:燃烧时滴下蜡油如红泪的蜡烛
白头人:指年老的宾客
宝瑟:装饰华美的瑟乐器
縆馀怨:縆(gēng),紧绷;馀怨,未尽的哀怨之情
琼枝:玉树之枝,喻指美好的人物或景物
不让春:不逊于春光,意指美好如春
子夜:指《子夜歌》,南朝乐府民歌,多写男女爱情
桃李艳妆新:桃李花开如着艳妆,清新动人
译文
在江南设宴款待诸位佳宾,年岁愈老交情愈加深厚亲密。
明月羞见红烛垂泪的景象,鲜花笑对着我们这些白发之人。
华美的瑟弦弹奏着未尽的幽怨,玉树琼枝却不逊于明媚春光。
更听到有人唱起《子夜》情歌,桃李花开仿佛披上了艳妆焕然一新。
赏析
本诗为唐代诗人羊士谔的宴饮酬赠之作,艺术特色鲜明:首联以『南国宴佳宾』点明时地人事,『交情老倍亲』道出深厚情谊;颔联巧用拟人手法,『月惭』、『花笑』形成生动对比,红烛垂泪与白发老人相映成趣;颈联『宝瑟縆馀怨』暗含音乐中的情感流露,『琼枝不让春』则显豁达心境;尾联以『子夜歌』与『桃李艳妆』收束,既写实景又寓新生之意。全诗对仗工整,情感真挚,在宴饮题材中别具一格,展现了文人雅集的风雅情趣和人生感悟。
创作背景
此诗创作于唐代中期,羊士谔曾任户部郎中,与陆郎中(具体名讳待考)同为朝官,二人交谊甚笃。唐代士大夫阶层常有诗文唱和、宴饮酬赠之风,本诗即是在一次春夜宴会上,羊士谔为呈献陆郎中而作。诗中既反映了唐代文人的社交生活,也体现了作者晚年对友情的珍视和对生活的热爱。